Читаем Заслуженное счастье полностью

— Давай зайдем в дом, — прошептал Бурке.

Она шагнула назад и медленно покачала головой.

— Мне кажется, не стоит.

Почему отказ Лили так его беспокоит, Бурке не знал. Лили отличалась от всех женщин, с которыми он встречался. Она сильно притягивала Бурке. Он не смог забыть ее за два с лишним года. Она притягивала так сильно, что он хотел с ней быть рядом всю жизнь. «А если для Лили я не больше, чем случайный знакомый?» — с досадой подумал Бурке.

— Ты стыдишься того, что было между нами? В этом дело?

Только собрав всю волю в кулак, Лоэтта сумела устоять на месте.

— Стыжусь? Нет, я не стыжусь. Даже если я расскажу всем о нашем свидании, никто не поверит. Потому что… это слишком непохоже на меня.

Бурке подошел еще ближе и осторожно убрал прядь волос с ее щеки.

— Здешние мужчины, наверное, слепы. Но предупреждаю, ты можешь хлебнуть горя, если сделаешь выбор, не подумав.

Лоэтта внимательно изучала его лицо. Крепкий, квадратный подбородок, мужественные скулы, глаза женских сердец. Теперь она знала, как Бурке умеет разбивать женские сердца. Правда, ей, чтобы убедиться в этом, пришлось разбить собственное сердце.

— По-моему, я уже однажды выбрала, не подумав.

Бурке резко опустил руку.

— Не хотел делать тебе больно.

Взгляды серых и темно-карих глаз встретились, повисло молчание, никто не знал, что сказать. Первым заговорил Бурке:

— Может быть, поужинаем завтра вечером?

Лоэтта долго смотрела на Бурке влажными, бездонными глазами. Потом сказала:

— Не знаю. Мне тяжело встречаться с тобой, не говоря о том, что каждый раз я становлюсь сама не своя.

Бурке мог поклясться: его сердце забилось чаще. По правде сказать, за два прошедших года он привык к самым разным проблемам. И ему очень хотелось вывести Лоэтту из себя — тогда, возможно, она повнимательнее приглядится к Бурке и даст ему шанс.

— Поздно, — нарушила тишину Лоэтта.

Слишком поздно? — подумал Бурке.

— Утром я зайду позавтракать в твой ресторан. Тогда поговорим, — сказал он.

Она отступила назад, поближе к двери. Но Бурке все же поцеловал ее. Не грубо и неистово, как раньше, а нежно, как хрупкую драгоценность. Он поправил воротник ее пальто.

— Спокойной ночи, Лили. Увидимся утром.

У Лоэтты закружилась голова. Она, конечно, могла бы что-то ответить, но Бурке ушел, сделав то, чего она меньше всего ожидала. Он улыбнулся.

Эта улыбка не выходила у Лоэтты из головы и после того, как она поднялась по ступенькам в квартиру, заперла дверь.

Лоэтта бродила по комнате. Улыбка Бурке следовала за ней неотступно. Она почему-то будила в ее душе невероятную нежность и нечто неведомое ей.

Бурке открылся ей с новой, неизвестной стороны. Оказывается, он умел сражать наповал добротой, нежностью и обходительностью. Она рухнула на тахту, потом снова вскочила на ноги. Нет, хватит мучиться и изводить себя. Она уже не наивная девочка. «То, что едва не убило нас, сделало нас сильнее» — человек, который сказал это, знал, о чем говорит.

Бурке обманул ее, не вернулся, как обещал. И разбил сердце наивной Лоэтты. Ни разу не позвонил, не написал. Теперь надеется, что она так просто поверит ему, встретит с распростертыми объятиями и начнется все сначала.

Кончиком пальца Лоэтта коснулась нижней губы и пообещала себя, что Бурке больше не поцелует ее, пока не расскажет, почему он не приехал два с половиной года назад. И зачем вернулся сейчас.


Звякнул колокольчик на двери.

— Бог ты мой! Лоэтта! — крикнула Изабель. — Это Джози опять принесла букет.

Лоэтта высунула голову из кухни и побежала за следующей вазой.

— Ну, знаете, — сказала она, выходя в полупустой зал ресторана. — За сегодняшнее утро уже пятый букет. Уэсс должен остановиться, иначе он потратит все свои…

Она замолкла, увидев в руках Джози Каллаган лилии, желтые и оранжевые.

— Быстрее, Лоэтта, — настаивала Изабель, — Мне так хочется послушать последнюю поэму Уэсса.

— Мне кажется, Уэсс здесь ни при чем, — раздался в тишине голосок Доры-Ли Браун.

— Что ты имеешь в виду?

Не ответив, Дора-Ли повернулась к Лоэтте:

— Презент от нашего нового доктора, правда, милая?

Лоэтта уткнулась в мягкие лепестки и кивнула.

— Откуда ты знаешь? — спросила Изабель. — Это Уэсс все утро посылал цветы Лоэт — подумала Лоэтта, прекрасные букеты всех цветов радуги. Но не лилии.

— А я говорю, что они тоже от Уэсли. Взгляните… Гм-м. — Посмотрев на карточку, Изабель мгновенно поджала губы.

Лоэтта машинально глянула на листок. Конечно, в карточке не было ничего о красных розах и голубых фиалках. Просто подпись: «Бурке». И все.

Лоэтта поставила цветы на длинных стеблях в вазу.

— Клетус считает, что скоро ресторан будет напоминать похоронное бюро. Не знаю, как заставить Бурке и Уэсса остановиться, — сказала Лоэтта.

— Проще простого, — заявила Дора-Ли. — Выбери одного из них.

— Не просто одного из них, — возразила Изабель. — Наш Уэсли, вот кто тебе нужен.

— Трудно решиться, дорогая? — Дора-Ли посмотрела на Лоэтту.

Изабель стукнула костлявым кулачком по столу перед самым носом Доры-Ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джаспер-Галч

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей