Читаем Заслуженное счастье полностью

В комнате воцарилась гробовая тишина. Наверное, не у одной Лоэтты сердце забилось сильнее, когда Бурке выпрямился во весь рост. Теперь каждый увидел широкий разворот его плеч, прекрасный черный костюм, сшитый точно по фигуре.

— Всем вам известно, — объявил доктор, — что я уже несколько лет ищу себе замену. Рад сообщить, что я нашел преемника. Друзья, позвольте представить моего нового партнера доктора Бурке Кинсайда.

В глазах у Лоэтты потемнело, сердце едва не выпрыгнуло из груди.

— Что сказал доктор? — спросила она Лизу.

— Кажется, доктор Масей взял одного из твоих женихов в партнеры, — шепотом ответила Лиза.

— Одного из моих…

Не договорив, Лоэтта потеряла сознание.


Лоэтта видела чьи-то размытые лица, как сквозь сон слышала обрывки разговоров.

— Что это с ней?

— Да сделайте же что-нибудь!

— Ребята, здесь есть комната поменьше?

Лоэтта узнала голос Масея. Две мужские фигуры отошли в сторону, она не смогла узнать, кто это. Но озабоченные лица Изабель и доктора были совсем близко. А вот и Бурке с Уэссом… Кто-то обхватил запястье. Лоэтта быстро взглянула на мускулистую руку. Бурке проверял ее пульс.

— Все в порядке? — его голос был мягким, бархатным. Таким же, как той ночью, два с половиной года назад.

— Конечно, она в порядке. Тебе уже лучше? — спросил Уэсс.

Лоэтта кивнула и попыталась сесть. Неужели она свалилась в обморок на глазах у всех? Господи, какой стыд. Большего унижения и придумать невозможно.

— Мне уже лучше. Я хотела бы подняться к себе.

Неожиданно Бурке нагнулся и подхватил ее на руки. «Теперь все будут считать меня слабонервной дурочкой».

— Не надо, — забилась она. — Я дойду сама. На нас все смотрят.

— Бога ради, — вмешалась Изабель, шипя, как раскаленная сковородка. — Сейчас же отпустите ее. Вы и так уже сделали все, что могли.

Поверх головы Лоэтты Бурке взглянул на эту старую курицу. Он считал, что сделал далеко не все. Например, еще не поцеловал Лоэтту. Ничего не успел ей объяснить.

Бурке вздрогнул от резкого голоса Уэсса Страйкера:

— Леди сказала, что дойдет сама.

Он увидел вызов в глазах Страйкера и еще крепче обнял Лоэтту. Уэсс, глядя прямо в глаза Бурке, сделал один шаг вперед.

— Послушайте вы, двое, — сказала беременная женщина, — лучше бы вам пойти пострелять в бутылки на заборе или опустошить их в «Бешеной лошади», чтобы выпустить пар. Мэлоди, Джиллиан и я проводим Лоэтту. Ты не возражаешь, Лоэтта?

Лили кивнула с благодарностью. Бурке осторожно опустил ее на пол и неохотно отошел в сторону.

Все облегченно разом заговорили. Бурке хмуро смотрел Лили вслед.

Он сотни раз представлял, как Лили встретит его. Что скажет, что сделает. Конечно, хотелось, чтобы она бросилась к нему в объятия. Легкая улыбка, смущенное «привет», тоже устроили бы его. Нельзя было надеяться, что встреча пройдет гладко, Бурке это понимал. Но за прошедшие два с половиной года он привык к трудностям.

В дверях Лили вдруг остановилась и оглянулась. Смело встретив его взгляд, она некоторое время продолжала смотреть на него. Губы Лили дрожали. У Бурке перехватило дыхание.

Он понимал, что сейчас все ждут от него объяснений произошедшего. Но объяснять, ради чего он приехал сюда, было не время и не место. Бурке серьезно посмотрел в печальные глаза Лили и сказал:

— Поговорим потом.

Она чуть вздрогнула и поспешно вышла.

— Для врача у тебя паршивая реакция.

Он оглянулся в сторону говорившего. Уэсс Страйкер выглядел именно так, как и должен выглядеть экс-чемпион. Изможденные и осунувшиеся щеки, прищуренные глаза, жесткое, онемевшее лицо. Интересно, влюблена, Лили в этого парня или нет? Может, она все еще любит Бурке. Вздохнув, Бурке принял вызов.

— Мои пациенты пока не жаловались.

Страйкер сощурился еще сильнее.

— А твои подружки?

— А это, извини, не твое дело!

Уэсс Страйкер с ненавистью смотрел на Бурке, но молчал.

Кто-то за их спинами крикнул:

— Отступаешь, Уэсс. Позволишь новому доктору над тобой посмеяться?

Уэсс покачал головой:

— Посмотрим, кто сильнее, парень?

Бурке принял вызов и пожал протянутую руку Уэсса. Пальцы ковбоя оказались крепкими, ладонь — грубой, а от его рукопожатия Бурке едва не застонал. Сжав зубы, он сдавил руку соперника изо всех сил.

— Пусть победит лучший из нас, — проскрипел Уэсс.

Бурке холодно кивнул, чуть сильнее напрягая руку.

— Интересно, чьи кости хрустнут первыми?

Мужская часть уже заключала пари. Неизвестно, чем бы закончилась эта яростная безмолвная схватка, но распорядители собрания объявили его закрытым и попросили всех разойтись.

Клетус Маккалли, качнувшись на каблуках изношенных ковбойских сапог, сказал:

— Кажется, у тебя с Уэссом равные шансы. Так даже интереснее. Определенно. Расскажи-ка, парень, откуда ты приехал?

Бурке очень хотелось спрятать и помассировать правую руку, но придется подождать. Старый чудак с любопытством смотрел на него.

— Я вырос в северном Вашингтоне. Имел практику в Сиэтле.

— Ты знаешь, что у Лоэтты в прошлом году мать умерла от рака? Бедняжка, она так переживала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джаспер-Галч

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей