Читаем Заслуженное счастье полностью

Лоэтта пробралась с кофейником к столику Бена. Джекобс прикрыл рукой чашку, давая понять, что не хочет больше кофе. Лучше бы он пил его, а не поддерживал разговор, который успел заинтересовать всех присутствующих в зале. Но Бен и не думал молчать.

— С ней говорила Адель Джонсон. Ты ведь знаешь Адель…

Лоэтта отошла к другому столу.

— Подкатилась к ней, пока та разгружала машину. Эта Адель выудит из человека все, что хочешь. Так больше никто не умеет. И Адель сказала, что сестра его развелась с мужем.

— Значит, она свободна.

— Да. Но еще я слышал, что она все волосы повыдергает тому, кто на нее не так глянет.

— Она приехала, чтобы помочь Бурке ухаживать за малышом?

— Я не знаю. Забавно. Кинсайд семейный человек. Вот уж не подумал бы.

— Это подтверждает старую истину: ничего нельзя знать заранее.

— Трудно ухаживать за малышом в одиночку. Понятно, почему ему нужна Лоэтта.

— Сколько лет ребенку? — Думаю, годика два.

— Ты говоришь два, Бен?

— Так сказала Адель.

— И жена Бурке умерла меньше года назад?

Лоэтта заметила, как Норберт усиленно подсчитывает что-то в уме.

— Лоэтта, получается, что Кинсайд был женат, когда ты ездила в Орегон с мамой?

— Вот грязная собака.

— Подумать только…

— Обмануть бедняжку Лоэтту, когда она оказалась одна, далеко от дома!

— Все было не так, — монотонно сказала Лоэтта.

— Подожди, Лоэтта. Ты обещала Кинсайду выйти за него? Ты ведь тогда не знала, что он уже женат?

— Конечно, она не знала, — заявила Марджи Купер. — Ты не знала, Лоэтта?

— Разве я говорила, что встретилась с Бурке в прошлом году в Орегоне?

— Но мы думали…

— Нет, — тихо сказала она. — Вы заблуждались.

— А когда ты с ним познакомилась?

Все смотрели на нее, ждали ответа. Стараясь унять дрожь в голосе, Лоэтта сказала:

— Мы познакомились здесь, в Джаспер-Галче.

— Как здесь? — воскликнул Норберт Андерсен. — Док Кинсайд приехал только неделю назад. По его словам, вы встречались раньше. И ты, если я правильно понял, согласилась выйти за него замуж?

— Значит, Бурке уже приезжал в Джаспер-Галч? — пискнула Марджи.

Лоэтта встретилась глазами с Ником Кольтером. Новый городской шериф видел Бурке два с половиной года назад. Ник покачал головой, намекая, что не скажет ничего и ей советует промолчать. Она благодарно улыбнулась.

Лоэтта посмотрела на Марджи Купер.

— Да. Бурке приезжал.

— Как мы могли пропустить такое событие? — спросил Форест.

— Когда приезжал? — одновременно с ним воскликнул другой мужчина.

— Даже «почта» Джаспер-Галч не в состоянии успевать повсюду. В машине Бурке кончился газ. На окраине города. А вы все были на свадьбе у Грова и Памелы Сью.

— Посмотрим, — задумался Форест. — Значит, с тех пор прошло два или три года?

— Два с половиной года.

— И все-таки я не понимаю, когда же они успели?.. Пока он менял баллоны с газом, что ли? Если только…

Ни один не обернулся на звук колокольчика. Лоэтта догадывалась почему. Румянец предательски заливал лицо и шею.

— Ну, я была…

— Ни за что бы, ни поверил.

— Такая невзрачная девчонка. Вот это номер.

— Уэсс знал о тебе и доке?

— Как он мог знать, если никто из нас не знал?

— Я так и думала, — фыркнул у двери чей-то незнакомый голосок.

Все как по команде повернулись в сторону женщины с растрепанными ветром волосами и горящим от возмущения взором.

— Познакомьтесь с Джейн Кинсайд, — растерянно сказала Лоэтта.

— Верно, — подтвердила Джейн, прищурившись. — Я сестра Бурке и ваш самый страшный ночной кошмар. — Она повернулась к Лоэтте и улыбнулась. — Милое местечко. — Мгновенно изменив выражение лица, Джейн переключилась на посетителей, ядовито улыбаясь каждому поочередно. — На месте Лоэтты я подала бы в суд на ваши жалкие задницы за клевету, оскорбление личности, не говоря уже о том, что ваш взгляд на окружающую действительность искажен до предела. Просто чудо, что вы видите ложки и тарелки у себя перед носом. Можно подумать, что тут собрались одни святоши! И если таковые найдутся, разве хоть один не захотел бы перестать быть им, подвернись ему шанс… ну… вы меня поняли.

Женщины охнули, ковбои пристыженно уставились в пол. Только Клетус Маккалли улыбался. Лоэтта решилась подмигнуть ему. Старик заулыбался еще сильнее и подмигнул в ответ.

— Лоэтта! — Джейн закатила глаза, заметив, какими взглядами мужская половина начинает пожирать ее бедра. — Можно тебя на минутку?

— Конечно. — Лоэтта указала на кухонную дверь.

— Лоэтта, постой! — крикнул Нейл Андерсен. — Мы не хотели тебя обидеть.

— Правда, Лу, — поддержал Карл Хансен. — Ты же не собираешься подавать на нас в суд?

— Значит, ты выйдешь за дока Кинсайда? — робко спросил Нед.

Лоэтта и не догадывалась, что от такого простого вопроса сердце может расколоться. Она посмотрела на знакомых всю жизнь ковбоев и ранчеро. И, вздохнув, сказала:

— Если честно, я не собираюсь замуж ни за кого. Ни за Бурке. Ни за Уэсса.

Лоэтта пошла на кухню. Как только дверь закрылась, она обернулась и посмотрела на сестру Бурке.

Будто какая-то искра промелькнула между ними. Джейн сказала:

— Малыш, кажется, тебе нужна хорошая порция спиртного.

— Здорово ты их осадила. Этих ковбоев давно никто не ставил на место. Спасибо тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джаспер-Галч

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей