Читаем Застольные стихи для детей полностью

Сделать я решил.

Анекдоты ходят,

Значит, Штирлиц жив.


Где-то в нижнем сумраке

Я его нашёл,

Пресса не доходит,

Ну а я дошёл.


Там в мохнатой шубе

Мантры пел старик.

«Лама, – я подумал, -

Или брандашмыг?»


Штирлиц стал буддистом.

Если б не года,

Путину помощник

Был бы он тогда.


С ним бы он в разведку

И в поход ходил,

И в путину рыбу

Вместе с ним ловил.


Но Распутин Штирлица

Лично не узнал,

Штирлиц жил в Швейцарии,

«Старца» не встречал.


Этот слив я тайно

На айфон писал.

Вот что мне Исаев

Лично рассказал:


Никогда в кармане

Фигу не держи -

Слипнется, придётся

Постирать штаны.


И вообще не парься,

Не страдай фигнёй.

Не пиши. Контора

Пишет за стеной.


Будут слушать – скажут:

Полная хурма.

Тоже, кстати, вяжет

Катенька моя.


Скоро операция,

Нужен ей эфир.

Все, пока, и помни:

Миру нужен мир.


Омонимы – весьма сомнительное понятие. Их часто путают с многозначными словами. Как правило, между ними очень тонкая грань. Возьмём слово ДРОБЬ – число и мелкие свинцовые шарики. Языковеды считают, что это многозначное слово. Казалось бы, что в них общего?

Дробь оружейная – мелкие частички снаряда.

Дробь математическая – число, состоящее из нескольких равных частей.

Общая семантика этих слов прослеживается, но только если хорошо призадуматься. Дробь – нечто, разделённое на части.

Или, к примеру, глагол ВЯЗАТЬ: бабушка вяжет носок и хурма вяжет во рту. Почему это многозначное слово, а не омоним? Потому что в любом случае вяжет означает стягивает, связывает.

Короче, с филологами не поспоришь, хотя очень хочется. Например, что общего между КОСТЯМИ – игральными кубиками и частями скелета? Языковеды не считают эти слова омонимами, хотя связь между ними очень расплывчата и уходит корнями в вечную мерзлоту, когда люди делали игрушки из костей.

В общем, настоящие омонимы – это слова, в которых совершенно ничего общего ни по содержанию, ни по форме, ни по этимологии. Часто они пришли из разных языков, просто совпали по звучанию.

Например, БРАК как женитьба – от русского слова брать, а БРАК как изъян происходит из немецкого языка и вошел в русский обиход во времена Петра I.

Проверить свои ощущения на предмет определения омонимов можно в толковом словаре: если после искомого слова идут нумерованные абзацы, это многозначное слово. А если слово написано два раза – это омонимы. В «Словаре русского языка» это выглядит так:

Двор. 1. Участок земли при доме. Вход со двора.

2. Единица крестьянского хозяйства. В деревне сто дворов.

3. Помещение для скота или людей. Скотный двор. Постоялый двор.

Двор. В монархических странах: монарх и приближенные к нему лица.

Однако в интернете к омонимам причисляются даже такие однозначно многозначные слова, как кисть, лист, кран, ручка. Путаница возникает из-за того, что продвинутые лингвисты упростили подход к определению омонимов, принимая в их когорту многие многозначные слова. Они назвали это явление распадом полисемии, то есть превращением вариантов многозначного слова в самостоятельную лексическую единицу.


Полные омонимы совпадают во всех грамматических формах, неполные – не во всех.

Например, ключ (приспособление для отпирания и запирания замка) и ключ (родник) – это абсолютные омонимы, а лук (орудие стрельбы) и лук (растение) – частичные, потому что последнее употребляется только в единственном числе.


Итак, настоящие, полные омонимы

Шашка – в данном случае холодное оружие и фишка в игре. Бывает еще дымовая шашка.

Двор – часть усадьбы и монаршее окружение.

Стул – предмет мебели и дефекация.

Черви – масть в карточной игре и беспозвоночные.

Водолазка – джемпер с закрытой шеей и женщина-водолаз.

Коньки – в данном случае ботинки с лезвиями и резные фигурки на крыше. Бывают еще вид рыб, птиц, насекомых, но все они похожи на маленького коня, поэтому конёк – еще и многозначное слово.

Липа – дерево и фальшь.

Тур – цикл игры и олень.

Бубны – карточная масть и музыкальный инструмент бубен во мн. ч.

Лира – музыкальный инструмент и денежная единица.

Топить – разжигать, и погружать в воду, и поддерживать.

Спаивание – соединение с помощью пайки и поддержка пьянства.

Канапе – кушетка и закуска на шпажке.

Угорь – прыщ и рыба.

Судно – корабль и сосуд для испражнений.

Бак – палуба на корабле и ёмкость.

Кок – повар и причёска.

Зефир – южный ветер и кондитерское изделие.

Банка – ёмкость и мель.

Коса – причёска, орудие труда и длинный мыс, намыв.

Мотив – мелодия и повод.

Бит – единица информации и ритм. Есть еще бит – музыкальное направление.

Жучок – насекомое и подслушивающее устройство. Еще бывает проводник из проволоки в счётчике.

Биток – котлета и шар в бильярде.

Бухта – моток и залив.

Парить – висеть в воздухе и исходить паром.

Плата – диэлектрическая пластина и воздаяние.

Бор – лес и сверло.

Потушить – загасить пламя и приготовить на медленном огне.

Рубец – шрам и часть желудка животного.

Почки – парный внутренний орган и зачатки листьев.

Тост – подсушенный ломтик хлеба и застольная речь.

Утка – птица и дезинформация.

Брак – супружество и дефект.

Пол – покрытие в здании и различие по деторождению.

Багет – карниз для штор и длинная булка.

Боксёр – спортсмен и собака.

Апорт – сорт яблок и команда для собаки.

Перейти на страницу:

Похожие книги