И замер с чашкой на весу.
Почуяв в воздухе грозу,
Они сказали в один голос:
«Да, задал шороху анчоус!»
В основе стихотворения – кулинарный спор. Что такое анчоус: килька или хамса? Это две разные рыбёшки, и особенности хамсы, или анчоуса описаны в стихотворении.
Есть и такое понятие, как анчоусный посол, когда салаку, мелкую сельдь или сардину солят определённым образом и выдерживают в бочках с пряностями.
Слова с буквой О после шипящих в корне часто называют исключениями, но их настолько много (возможно, даже больше, чем с Ё), что будет правильнее выделить их в отдельную группу слов, которые невозможно проверить – лучше просто запомнить. Среди них много иностранных, устаревших, несклоняемых и других экзотических существительных. Внимание, рожон, трещотка и чащоба – хитрая ловушка: здесь буква О не в корне, а в суффиксе. Так же, как в слове смешок (корень смеш/смех), где совсем другое правило, чёткое и без вариантов: под ударением пишется О, без ударения Е.
Кстати, это не относится к прилагательным и причастиям с суффиксом ЁНН, например, копчёный и существительным, образованным от них – тушёнка (от тушёный), сгущёнка (от сгущённый).
Стихотворение отлично подходит для выборочного диктанта.
Бананас и бабушка
Бананас – монстеры плод,
Он в квартире не растёт —
Жарких тропиков жилец.
С виду – в сотах огурец,
А очистишь кожуру —
Как бананокукуруз.
Кто едал хотя бы раз,
Говорит – как ананас!
Помню бабушки слова:
«Бананасов тут нема!»,
Если на свою беду
Есть не хочется еду,
Над тарелкой ты сидишь
И в окно с тоской глядишь.
Больше ни один глоток
Не заходит ни за что.
На моё «Спасибо, ба»
Буркнет «Не за что» она.
Пролетело много лет,
Бабушки со мною нет,
Некого теперь обнять,
С нетерпеньем с рынка ждать,
Понарошку полечить,
СМС писать учить.
Не от кого получать
За опять разлитый чай.
Не с кем ящериц ловить
И вареники лепить,
В косу мулине сплетать,
Пряжу на руках держать,
В облаках искать зверей…
И от самых от дверей
Жадно попросив ситро,
Некому сказать хитро:
«Ба, тебе лучше присесть —
Бананасы всё же есть!»
Отрицательные местоимения пишутся слитно: некого, никого, нечего, ничего. Если внутри местоимения есть предлог, то раздельно: не у кого, ни у кого, ни за что, не за что.
В старых словарях можно встретить слитное написание слова «низачто», если имеется в виду «ни за какие коврижки», но теперь эта норма изменилась.
Писать НЕ или НИ зависит от смысла и ударения: не́кого (ждать) – под ударением Е, никого́ (нет) – без ударения И. Это легко определить на слух.
Бизе и безе
Мы в гостях сегодня были:
Музыкальная семья.
Только чем бы ни манили,
Не пойду к ним больше я.
За обедом тетя Мила,
Подавая фрикасе,
Объявила горделиво:
«На десерт у нас безе!»
Ели, пили, голосили,
Даже получалось петь,
И, конечно, попросили
С их ребёнком посидеть.
Кроме игр на смартфоне,
У него был ксилофон.
Нет ни Барби, нет ни пони,
Ни единой куклы ЛОЛ!
В вазе кончились конфеты,
За окном – зима-печаль,
Но в душе не спало лето:
Впереди безе и чай.
Стрелки, смазанные клеем,
Притащились к девяти.
Только б мама не посмела
Без десерта укатить!
Спохватилась тетя Мила:
«Пришло время «Детских игр», —
И сынка за пианино
Усадила в один миг!
Маме говорю: «О боже,
Я-то думала – игра!
И десерта нам, похоже,
Ждать придётся до утра!»
В разговор соседка влезла:
«Вот обещанный десерт —
Jeux d’Enfants – названье пьесок
Композитора Бизе!»
Если спросят меломаны,
Нравится ли мне Бизе,
Я отвечу без обмана:
«На десерт? Конечно же!»
Правописание НЕ и НИ – одно из самых сложных правил русского языка. Будем овладевать им постепенно. Если НЕ и НИ стоят отдельно от слова, они называются частицами, но стоит им присоединиться, пристать, они становятся приставками.
Обычно рядом с глаголом стоит частица НЕ и пишется раздельно, кроме редких случаев, когда без НЕ- получается незнакомое слово, белиберда (не-навидеть, не-годовать).
НЕ бывает в составе приставки недо- (недоспать, недоучить, недоедать – в смысле голодать).
НИ с глаголами встречается только вместе с местоимениями, другими частицами: чем бы НИ манили, что НИ говори. Или когда уже есть одно отрицание (НЕ или НЕТ): нет НИ единой.
Вермишель. Заморили червячков
Побывала зарянка на юге,
А весной возвратилась домой
И сказала синичке-подруге:
«Закатила решить пир горой».
«Ах-ах-ах! – извинялась серьезно. —
Я совсем позабыть наш язык».
И запела с французским прононсом:
«Чик-чиррик, чик-чиррик, чик-чиррик.
Говорю уже как иностранка!
Как тебе мой лионский загар?
На французской Ривьере так жарко,
Что пришлось перебраться к горам.
Там я спелась с одним итальянцем,
Своим взглядом меня он ожёг,
В три запела, очнулась в двенадцать —
Полюбуйся: на горле ожог!
Но не стоило так разоряться,
Как заря, отгорела любовь,
Там таких пол-Европы красавцев,
Только каждый какой-то чужой.
И меня озарила догадка:
Как же тесно там русской душе!
Вот я здесь! И хочу спозаранку
Грандиозный устроить фуршет».