Читаем Застывший огонь полностью

- Приятного аппетита, сэр. Я вернусь через полчаса, чтобы убрать ваш столик.

- Конечно. А моего соседа вы кормить не будете?

- Но ведь он спит… - возразила девушка.

- Сейчас мы его разбудим.

- Нам запрещается навязывать клиентам услуги, сэр. Я не могу его разбудить.

- Ничего страшного. Я разбужу его сам. - Джеф перегнулся через стол и похлопал своего соседа, полного мужчину средних лет, по плечу.

- А? Что?.. Уже прилетели?.. - не понял тот спросонок.

- Ничуть не бывало, сосед. Просто принесли ужин.

- Ужин? Отлично! - ободрился пассажир и сразу зафиксировал спинку кресла в нормальном положении. - Это первый ужин или второй, мисс? - спросил он.

- Это легкий ужин, сэр. То есть первый… Что возьмете?

- Все возьму - я голоден, как тапирийский волк. Стюардесса пожала плечами и поставила перед голодным пассажиром целую дюжину тарелок.

- Стоп-стоп, - остановил толстяк девушку, когда она уже собралась уходить. - Это что, гурьевская каша?

- Да, сэр.

- Тогда оставьте мне еще пару тарелочек. Надеюсь, я могу себе это позволить?

- Конечно, сэр. Ведь это первый класс, - кивнула стюардесса и поставила перед пассажиром две дополнительные порции.

- До чего же хороша эта гурьевская каша, - почти пропел толстяк и, поднеся тарелку к носу, с чувством вдохнул аромат.

Мэнсон проводил фигуру стюардессы печальным взглядом и принялся за еду.

- Куда направляемся, приятель? - приветливо спросил толстяк, отставив в сторону первую пустую тарелку.

- На Клекс… - отозвался Мэнсон.

- На Клекс?.. Но мы доберемся только до Тархуна…

- Да, - кивнул Джеф. - Придется пересаживаться на служебное судно.

- Жуткое неудобство. Такого вам там не подадут… - и толстяк кивнул на свои тарелки.

- Согласен, - вздохнул Мэнсон.

- Меня зовут Арнольдо Плутто. - И толстяк протянул Мэнсону свою перемазанную белым соусом руку. - Я торгую трикотажем…

- Очень приятно, мистер Плутто, - подал руку Мэнсон. - Я Смит Беккер, инженер-строитель.

Перепачканную руку он спрятал под стол и вытер салфеткой.

- Что же вы там строите, на этом пыльном булыжнике - Клексе?

- Сеть навигационных станций.

- А-а… Тогда понятно, - кивнул толстяк. - А вы раньше бывали на Клексе?..

- Нет, мистер Плутто, не доводилось…

- Отвратительное место. - Торговец трикотажем сделал паузу и захрустел жареными рыбками тагу-тагу. - И это они называют первым классом… - заметил он.

- Вы о чем?

- Я о жареной рыбе. Тагу-тагу жарят на смеси оливкового и верескового масла.

- Правда?

- Будьте уверены. Мне сорок три года, и тридцать пять из них я ем, ем и еще раз ем. Я могу различить сотни вкусовых оттенков и запахов. И поверьте мне, мог бы работать экспертом в «Старфудс»…

- Ничуть не сомневаюсь. Что же вам мешает стать таким экспертом?

- Что мешает? - Мистер Плутто собрал с тарелки остатки гурьевской каши и отправил в рот. - Что мешает? Да конечно же деньги… Торговля дает мне больший доход, чем следует ожидать от жалованья эксперта.

- Трикотажные дела сейчас на подъеме?.. Мистер Плутто сделал паузу, выплюнул сливовые косточки и ответил:

- Делами нужно заниматься, и тогда они пойдут. А что это будет - трикотаж или резиновые куклы, не важно. Но Клекс - это ужасная планета, - поднял Плутто указательный палец.

- Чего же там ужасного?..

- Там только камни, сухая трава и стада одичавших коз. И жара. Изнурительная круглосуточная жара. Второй спутник Клекса - Джордан - окутан зеркальными облаками, поэтому ночи такие же светлые, как и дни. Днем вас палит сама Мерседо, а ночью ее отражение. Не поверите - я бывал там несколько раз, и мне не удалось увидеть ни одной зеленой травинки.

Сказав это, мистер Плутто взял стакан с апельсиновым соком и начал пить его так, будто только что вырвался из пекла планеты Клекс.

Дверь открылась, и появилась стюардесса.

- Я могу убирать? - спросила она своим мелодичным голоском.

- Да, мисс, - кивнул Мэнсон. Мистер Плутто тоже молча кивнул, давясь дюжиной крупных абрикосов.

Девушка взялась за тарелки, а лейтенант любовался ею, воображая разные смелые картины.

«И откуда берут таких красавиц?..» - думал он. Но, взглянув на стюардессу еще раз, обнаружил, что это другая девушка. Почти копия первой, но все же другая.

Мысли о совершенстве природного творения отошли на задний план, и Джеф вспомнил об острых скальпелях хирургов, об аппаратах для деформации костей, о скинопластике и многом другом. Он слышал, что люди, работавшие в шоу-бизнесе, подписывали контракты, предусматривавшие изменение внешности и формы тела. Видимо, и здесь имело место что-то похожее.

«Какая гадость…» - промелькнула у Мэнсона брезгливая мысль, но тут же он вспомнил о себе самом. О методе психоморфоза и о том, как выглядел сам агент Смышленый, превращаясь из аудитора Ленни Фрозена в лейтенанта Джефа Мэнсона. «Должно быть, это была еще та картинка. И вообще, последняя ли это мутация?..»

От таких мыслей Джефу стало жарко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика