Полицейский подошел ближе и начал осмотр. Он аккуратно приподнимал стопки белья, свернутую одежду, бритву и радиоприемник, при этом утвердительно кивал и клал все на место.
- Благодарю за сотрудничество, мистер Кертис. Извините… - закончив осмотр чемодана, сказал полицейский.
Затем он вышел в коридор, и Горовиц вышел вслед за ним.
- Что вы ей такого сделали, сэр? - спросил полицейский вполголоса.
- Четыре часа назад я подвергся с ее стороны грязным домогательствам. Это было отвратительно…
- О!.. - только и сказал офицер и, обернувшись, внимательно посмотрел на мадам Биструп.
- А вы бы что, поддались?
- Пожалуй, нет, - покачал головой полицейский и, сопровождаемый своими бойцами, пошел к следующему купе. Горовиц проводил их взглядом и вернулся в свою каюту, где мадам Биструп как ни в чем не бывало продолжала свой прерванный пасьянс.
Фрэнк сел в кресло и выразительно уставился на свою соседку.
- И нечего так на меня смотреть, мистер Кертгс Вы действительно выглядите очень подозрительно, - заранее обороняясь, заявила мадам.
- А зачем вы возите с собой эту пушку? Вы что, наемный убийца с лицензией?..
- Нет, я курьер.
- Вы курьер?
- Да, я курьер. Курьер фирмы «Галлауз».
- Камешки возите?
- Разное. - Мадам кинула очередную карту и посмотрела на Фрэнка. - Я служу уже двадцать четыре года и за это время повидала много чего. Семь нападений, пять ранений. Два из них тяжелые. Один раз полгода лежала в реанимации. Поэтому в каждой тени мне видится враг…
- Я вас понимаю, мадам.
- Ничего вы не понимаете. Кстати, что за гадость вы сказали офицеру, что он посмотрел на меня, как на свинью в смокинге?
- Я сказал, что вы ко мне приставали, - честно признался Фрэнк.
- Это низко, - с чувством произнесла мадам Биструп.
- А говорить, что я контрабандист, - это не низко? - парировал Горовиц.
- Вы не контрабандист. Вы еще похуже, мистер Кертис. - Мадам Биструп нагнулась над столом и прошептала:
- Думаете, что если вы окрутили этого мальчишку-полицейского, то я вам поверила? Держу пари - у вас с собой есть пистолет.
- Пари? Даже так?
- Да. Если я найду ваш пистолет, я его вам верну. Но вы будете должны мне пятьдесят кредитов.
- А если у меня нет никакого пистолета?
- Тогда вы заработаете пятьдесят монет просто так.
- Только, пожалуйста не пододвигайте к себе свой опасный футляр, мадам Биструп, - запротестовал Фрэнк.
- Мне так спокойнее, мистер Кертис. Если я знаю, что в любой момент могу превратить любого поганца в вишневый пудинг, меня это греет.
- По-моему, вы сумасшедшая, - предположил Фрэнк.
- Может быть, - легко согласилась мадам и положила на стол деньги. - Вот мои пятьдесят кредитов, мистер Кертис. Вы принимаете пари?.. Или признаетесь, что везете с собой оружие?..
- Ну раз так, - развел руками Фрэнк, - извольте. Он достал из кармана деньги и положил их на стол рядом со ставкой мадам Биструп.
- Очень хорошо. - Мадам встряхнула скрипичный футляр, и оружие оказалось в ее руке.
- Это обязательно - направлять на меня автомат? - спросил Фрэнк.
- Будьте добры, мистер Кертис, перейдите к двери.
- А вдруг пистолет у меня при себе, в кармане?
- Нет, - улыбнулась мадам. - Я бы это заметила. Скорее всего, он в шкафу.
Мысли путались в голове Фрэнка. Он не знал, что предпринять, поскольку находился слишком далеко от мадам. А она чувствовала себя в безопасности и, расслабившись, опустила оружие, однако допрыгнуть до нее Фрэнк все равно не успел бы.
- Так, здесь нет, - комментировала свои поиски мадам Биструп, стараясь не упускать Фрэнка из виду. - Тогда посмотрим вот здесь.
«Может быть, выскочить в коридор? Но что толку? Эта тварь поднимет шум, и тогда…»
- Так-так… - заулыбалась мадам, извлекая с тыльной стороны шкафа пистолет Фрэнка.
Горовид еще не принял никакого решения, когда входная дверь слегка отъехала в сторону и в образовавшуюся щель, точно змея, проскользнула рука с пистолетом.
Послышалось несколько приглушенных выстрелов, и мадам Биструп отлетела в угол купе. Дверь отодвинулась, и в купе вошел Мэнсон.
- Кто она такая? - коротко спросил он, осторожно приблизившись к телу.
- Курьер фирмы «Галлауз». Перевозит бриллианты, - наконец пришел в себя Фрэнк.
- Помоги мне.
Вдвоем они подняли тело мадам и положили в шкаф для багажа. Несколько пятен крови на полу Мэнсон вытер салфетками и, скомкав их, бросил в тот же шкаф.
- Что теперь?.. - спросил Горовиц, пряча пистолет в карман.
- Нужно забрать ее бриллианты, - сказал Мэнсон.
- Зачем нам бриллианты? - не понял Фрэнк.
- Они нам ни к чему, но тот, кто найдет труп, должен быть уверен, что курьера убили только из-за ценного груза.
- Понятно, - кивнул Фрэнк, убирая трофейный «цуппер» обратно в скрипичный футляр.
- Эта штука может нам здорово пригодиться, - заметил Мэнсон, садясь в осиротевшее кресло мадам. В этот момент шаттл снова качнуло.
- Полицейские убрались, - прокомментировал Горовиц и вернулся в свое кресло. - Не очень-то приятно лететь в компании с мертвецом.
- Вот уж не думал, что ты такой чувствительный, - сказал Мэнсон.
- Дело не в этом, Джеф. Просто я с ней вроде как подружился.