— Масленки открыты, сэр. Кто-то решил побаловаться с машиной. Полагаю, это мальчишка-садовник, сэр.
Лорд Джон виновато улыбнулся.
— Я не знаю, что со мной, — продолжал Остин, неуверенно вставая на ноги. — Кажется, произошло нечто странное, когда я мыл машину. Помню, как я ударился о подножку. Но клянусь, что я никогда не оставил бы открытыми эти краны в системе смазки.
Изумленному Остину вкратце рассказали о том, что случилось с ним и нашим миром, объяснив заодно и причину утечки масла. С глубочайшим недоверием он слушал о том, как любитель вел его машину, но особый интерес вызвал наш короткий рассказ о спящем городе. Мне запомнились его слова, которые он произнес, дослушав до конца.
— Значит, вы были рядом с Английским банком, сэр?
— Да, Остин.
— Вы были возле банка, где хранятся все эти миллионы, когда все вокруг спали?
— Именно так.
— Эх, не было там меня! — простонал Остин и снова продолжил уныло мыть машину из шланга.
Внезапно раздался шорох колес по гравию. Старая повозка остановилась у самой двери дома Челленджера. Я увидел, как из нее вышел молодой человек. В следующий миг служанка, взъерошенная и смущенная, словно ее только что разбудили от глубокого сна, подала на подносе его визитную карточку. Взглянув на нее, Челленджер засопел от ярости, и его густые черные волосы, казалось, начали подниматься дыбом от злости.
— Газетчик! — засопел он, а затем с пренебрежительной улыбкой добавил: — С другой стороны, это нормально, что весь мир торопится узнать, что я думаю о происшедшем.
— Вряд ли репортер приехал именно за этим, — сказал Саммерли, — поскольку он отправился в путь в этой повозке еще до того, как все произошло.
Я тоже посмотрел на карточку: «Джеймс Бакстер, „Нью-Йорк монитор“, корреспондент в Лондоне».
— Вы поговорите с ним?
— Ну уж нет, увольте.
— Но, Джордж! Вам стоит быть более тактичным и добрым по отношению к другим людям. Вы ведь определенно кое-что вынесли для себя из того, что нам пришлось пережить.
Челленджер только цокал языком и упрямо качал большой головой.
— До чего ядовитое племя, верно, Мэлоун? Худший паразит в современной цивилизации, легкая добыча для шарлатанов и помеха для уважающего себя человека! Сказали ли они обо мне хоть одно доброе слово?
— А вы о них сказали? — ответил я вопросом на вопрос. — Пойдемте, сэр, этот человек проделал долгий путь, чтобы встретиться с вами. Уверен, что вы не станете ему грубить.
— Что ж, — проворчал профессор, — вот вы и пойдете со мной и сами с ним поговорите. Я заранее протестую против столь нахального вмешательства в мою личную жизнь. — Вразвалку следуя за мной, он продолжал что-то глухо рычать себе под нос, словно выведенный из себя мастиф.
Щеголеватый молодой американец достал свой блокнот и тут же перешел к делу.
— Я приехал сюда, сэр, — начал он, — потому что американцы очень хотели бы услышать больше об этой опасности, которая, по вашему мнению, нависла над миром.
— Я не знаю ни о какой опасности, которая в данный момент грозит миру, — резко ответил Челленджер.
Корреспондент посмотрел на него с некоторым удивлением.
— Сэр, я имел в виду вероятность того, что Земля может войти в пояс отравленного эфира.
— Сейчас я такой опасности не вижу, — сказал Челленджер.
Журналист выглядел теперь еще более озадаченным.
— Но вы ведь профессор Челленджер, верно? — спросил он.
— Да, сэр, меня зовут именно так.
— В таком случае, я не понимаю, как вы можете говорить, что нет такой опасности. Я ссылаюсь на письмо, опубликованное этим утром под вашим именем в «Лондон таймс».
Теперь наступила очередь Челленджера удивляться.
— Этим утром? — переспросил он. — Но сегодня не было утреннего выпуска «Лондон таймс».
— Ну разумеется, был, сэр, — сдержанно возразил американец, — вы ведь знаете, что «Лондон таймс» выходит ежедневно. — Он достал из внутреннего кармана номер газеты. — А вот и то письмо, о котором я говорил.
Челленджер тихо засмеялся и потер руки.
— Я, кажется, начинаю понимать, — сказал он. — Так вы прочли это письмо сегодня утром?
— Да, сэр.
— И сразу же приехали, чтобы поговорить со мной?
— Да, сэр.
— Заметили ли вы что-нибудь необычное по дороге сюда?
— Что ж, честно говоря, ваши люди показались мне более энергичными и, в общем, более человечными, чем когда-либо. Носильщик стал рассказывать забавную историю, а в этой стране для меня это было непривычным.
— Что-нибудь еще?
— Да нет, сэр, больше ничего не припоминаю.
— Хорошо, а теперь скажите, в котором часу вы отъехали от вокзала Виктория?
Американец улыбнулся.
— Я приехал взять у вас интервью, профессор, а сейчас уже непонятно, кто кому задает вопросы. Вы делаете вместо меня бóльшую часть моей работы.
— Некоторым образом меня это действительно интересует. Так вы помните, в котором часу это было?
— Конечно. Была половина первого.
— А когда вы приехали?
— В четверть третьего.
— И вы сразу наняли извозчика?
— Именно так.
— Как вы думаете, как далеко отсюда до вокзала?
— Ну, я полагаю, около двух миль.
— То есть, по-вашему, сколько времени вы добирались сюда?
— Да около получаса, наверное; с такой дряхлой лошадью это неудивительно.