Неожиданно он всхлипнул. Я ждал, пока он успокоится. Он утер слезы ладонью, напомнив этим жестом Зейнаб.
— За мной ничего нет, клянусь вам. У меня же сын, Аветик. Я же клятву дал. Я знаю, что такое быть сыном вора. Мой отец полжизни провел в колониях. Несчастный человек! Всех вокруг сделал несчастными. Мать умерла с горя, старшая сестра — от туберкулеза. Недоедала. А кто в нашей семье доедал? То густо, то пусто. Меня с первого класса сторонились товарищи. А взрослые? Не впускали в дом. Если впускали, на минуту не оставляли одного, сторожили свое добро. В школе глобус пропал. Мне его сроду бы не видеть! Кого обвинили в воровстве? Меня. Я тогда спичек еще не спер. Землю буду есть, но Аветик через это не пройдет. Я клятву дал, бог тому свидетель. Саркис Багирян умеет слово держать.
— Надеюсь. Кто-нибудь может подтвердить, что вы вернулись домой в двенадцать? Кроме Зейнаб, разумеется.
— Сосед, Арменак Хачкованян.
— Но Зейнаб показала, что никто не видел, как вы возвращались.
— Откуда ей знать, кто меня видел, а кто не видел! Допросите Хачкованяна.
— В каких вы с ним отношениях?
— Плохих. Он боится, что я ограблю его. Никогда не ложится раньше меня. Стоит у окна за занавеской и ждет! Зейнаб не знает этого.
— С восьми до одиннадцати вы были в закусочной. С кем?
— Это к делу не относится!
— Относится, Саркис. С кем вы там были?
Багирян вскочил и, размахивая руками, стал кричать:
— Когда убили Долидзе? Когда? В час ночи! А я спал в это время. Спал! У меня алиби! Понимаете?
Я дал ему возможность выкричаться.
— Все?
— Все, — сказал он и сел на нары.
— С кем вы были в закусочной? Не хотите говорить? Тогда я вам скажу. С приятелем по колонии, полагаю. Вы не хотели принимать его дома, чтобы не вызывать неудовольствия Зейнаб. Так ведь бывало и раньше. Ваш приятель освобожден недавно. Очевидно, он ищет опытного напарника для задуманного дела. Крупного дела. Он убеждал вас, что все пройдет гладко, ибо он предусмотрел все до мельчайших деталей. К его разочарованию, вы отказались от предложения. Но не таков Саркис Багирян, чтобы признать эти факты. Кодекс чести. Не правда ли?
— Не знаю, о чем вы говорите. Но одно вы правильно сказали — Саркис Багирян примет любого, кто к нему придет в гости, накормит и напоит на последние деньги, а если денег не будет, одолжит их. Но Саркис Багирян никогда никого не продавал и продавать не станет. Даже ради своей свободы!
— Я же говорю, кодекс чести. Но ваш приятель пока ведь не совершил преступления. Куда он направился, когда вы расстались?
Багирян молчал.
— Вы говорили за столом о Долидзе? Не хотите отвечать. Ну хорошо, тогда скажите, почему месяц назад вы грозились убить Долидзе?
— Грозился, и все! Что, уже и грозиться нельзя?!
— Вы недолюбливали Долидзе. За что?
— А за что его любить?
— Долидзе — фронтовик, хороший директор хорошего завода, как у вас здесь принято говорить, заслуженный человек.
— Ну и что? Имею я право не любить заслуженного человека?
— Имеете, Багирян, имеете.
Я встал. Я не сумел подобрать ключ к Багиряну.
— Это правда, что у Долидзе увели часы? — неожиданно спросил он.
— Откуда вы знаете о часах?
— Капитан Абулава кричал в телефон. Было слышно. Значит, часы увели. Человек, который был со мной в закусочной, никогда на это не пошел бы. Никогда!
— Часы взял не убийца.
Я ожидал, что моя откровенность вызовет у Багиряна доверие ко мне. Напрасно я надеялся на это: Багирян молчал. Поняв, что ничего не добьюсь от него, собрался уходить. И вдруг он сказал:
— Я знаю, кто увел часы.
— Кто?
— Не могу сказать. Выпустите меня, и я сам приведу к вам этого слизняка.
— Послушайте, Саркис, я, можно сказать, из-за вас взялся за расследование. Я хочу помочь вам и даю слово, что вашему приятелю ничего не будет грозить, если он, конечно, не успел совершить преступление. Я не говорю уже о том, что ваше имя не будет упомянуто. Его фамилия? Да не молчите же! Неужели вы полагаете, что я не справлюсь без вашей помощи? Но на это уйдет время, которое вы проведете здесь. Здесь, понимаете?! Подумайте о сыне, о жене!
Багирян прислонился к стене и закрыл глаза. Я ждал.
— Это должно остаться между нами, — наконец сказал он.
— Даю слово.
— Ахмет Расулов.
— Где его искать?
— Не знаю, — сказал Багирян. — Этого я не знаю.
По тому, как он это сказал, я понял, что больше от него ничего не услышу. В коридоре меня ждал капитан Абулава. Но нам не удалось поговорить. Его позвали к телефону.
Я провел в отведенном мне кабинете, наверное, полчаса, приводя в порядок свои записи, когда капитан Абулава, предварительно постучавшись, приоткрыл дверь.
— Заридзе вас просит к себе.
В коридоре Абулава сказал:
— Я выполнил ваше поручение. Улицу Кецховели разрыли позавчера после обеда. Это что-нибудь проясняет?
Конечно, это кое-что проясняло. Именно кое-что, но не больше. Прояснить все должен был хозяин «Запорожца».
— Разумеется, — сказал я. — Спасибо, капитан, за помощь.
Щеки у Заридзе порозовели и лоснились еще больше. Он был настроен благодушно.
— Как успехи? — спросил он.
— Неплохо, — ответил я.
— Чувствую это. А вы обедали?
— Нет.