Читаем Затянувшийся отпуск (СИ) полностью

Еще раз тяжело вздохнув, девушка отправилась к пляжу. Эдвард пошел дальше к самолету Эмметта.



Элис вышла из джунглей, как раз напротив дома, быстро зашла внутрь, поднялась наверх и легла на свою кровать, подтянув колени к груди.



Глава 14. Неадекватные

Разойдясь с Элис в разные стороны, Эдвард какое-то время бродил по джунглям и вскоре вышел на полянку с самолетом.



- Эмметт! – позвал он, приближаясь ближе. В ответ тишина.



«Охотится, наверное, охотник, блин. Ну и хорошо, что его нет, посмотрю, есть ли мой чемодан». – С этими мыслями Эдвард приближался ко входу в самолет. Около самой двери он внезапно почувствовал удавку на левой ноге, резко взметнулся вверх и повис вниз головой, подвешенный петлей за ногу.



«Твою мать! Ах, ты ж сукин сын!» - первое, о чем подумал Каллен.



- Эмме-е-етт! – закричал Эдвард, извиваясь на веревке и пытаясь дотянуться руками до земли.



- МакКартни, мать твою! Сними меня отсюда!



Так Эдвард кричал минут 15, пока не услышал, что кто-то приближается.



- Эдди, ну зачем же так орать? Всю охоту мне испортил, – прозвучал насмешливый голос Эмметта. Эдвард повернулся в его сторону и увидел друга с лопатой в руке. Одет он был в свои кроссовки и синие, ниже колен, шорты Эдварда.



- МакКартни, сволочь ты дикая, – вздохнул Эдвард, – тебе мои шорты нигде не жмут?



Эмметт с серьезным выражением лица осмотрел на себе шорты.



- Да нет, вроде. По-моему, отлично на мне сидят и подходят к моим кроссовкам. Ты не находишь?



- Бля, сними меня, пока левая моя нога не стала длиннее правой.



Эмметт подошел к Эдварду, достал из-за пояса нож и перерезал веревку. Каллен свалился на руки и быстро встал, отряхиваясь. На самом деле, увидев на друге свои шорты, он очень обрадовался. Надежда на то, что именно Эмметт, а не кто-то другой, нашел его чемодан, оправдалась.



- Что за долбаная ловушка? И нафига, спрашивается?



- Эдвард, я тут на острове вполне обеспеченный человек. У меня свое личной жилье, ну и другое имущество имеется, и я должен как-то его охранять от незваных гостей.



- Да-а, Эмметт, разбогател, зажрался, – весело промолвил Эдвард, – может, теперь и здороваться не будешь с таким нищим другом, как я?



- Ну что ты! – с притворной обидой воскликнул МакКартни. – Нищим друзьям нужно помогать материально.



- Кстати, а имущество ведь не твое, – улыбнулся Эдвард.



- Твое, не твое, – начал философствовать Эмметт, – это все так относительно на этом острове. Вот я нашел чемодан с вещами, и кто теперь сможет у меня его забрать?



- Я попробую, – усмехнулся Эдвард.



- Не-е, тебе не надо пробовать. С тобой мы поделимся по-братски. Ты же мне как брат, Эдвард.



- Жулик ты, МакКартни.



- А ты аферист, думаю, мы друг друга стоим. Ну, ты не стой у порога, прошу, проходи, – Эмметт указал рукой на вход с наигранной джентельменской вежливостью.



- Только после Вас, – Эдвард так же любезно указал на вход. Эмметт с удивленной насмешкой приподнял бровь.



- Не хочу, чтоб мне на голову еще какая-нибудь хрень свалилась, – весело объяснил Каллен.



- Ах, ты об этом, – рассмеялся МакКартни, – в этот раз не свалится, но вообще, если меня нет дома, то к самолету лучше близко не подходить. – И, смеясь, он первым зашел внутрь.



- Это я уже понял, – засмеялся Эдвард, заходя вслед за другом. Рядом с «кроватью», он увидел свой чемодан и, обрадовавшись, бросился к нему.



- Вот она! Торжественная встреча! – весело объявил Эмметт.



Эдвард сел на кровать, смотря на свои вещи.



- Слушай, а нахрена ты куклу Джасу подсунул? – спросил он, ухмыляясь.



На лице Эмметта появилась довольная улыбка.



- А что, ему не понравилось?



- Не понравилось – это мягко сказано. Ты бы видел его выражение лица, когда перед всем народом пацаны вытащили ту куклу.



Эмметт снова засмеялся.



- А-а, блин, все бы отдал, чтобы это увидеть. Черт, и думал же остаться посмотреть, но потом решил не рисковать. Если б меня заметили, то поняли б, что это я подсунул. А мне хотелось, чтоб подумали на вашего предводителя.



- Ну, могу сказать, подстава удалась, все так и подумали. Садист ты, МакКартни.



- А че это садист? – притворно возмутился Эмметт. – Наоборот, хотел помочь парняге, сделать, так сказать, приятно человеку. Он у вас там весь такой занятой и деловой, аж страшно. Дай, думаю, подкину ему дамочку, пусть расслабится немного, развеется. Кстати, он не сильно обиделся, что я захавал его фрукты?



- Так ты еще и фрукты сожрал?!



- А что, я сделал бартер. Я ему куклу, а взамен съел его фрукты. По-моему, все честно и справедливо.



- А бедняжка Элис пострадала, – задумчиво произнес Эдвард.



- Это та мелкая? С ежиком? – удивился МакКартни.



- Да, – кивнул Эдвард и рассказал Эмметту про сюрприз Элис и недоразумение с Джаспером.



- Так она запала на вашего майора? – удивлялся Эмметт.



- Да, но он в упор ее не замечает, и не только ее, никого не замечает.



- Ну, точно контуженый! – воскликнул МакКартни. – Малая ж, блин, прикольная такая, живенькая. Прикинь, какая она в сексе! Такой зайчик-енеджайзер!



Эдвард рассмеялся.



- Кстати, о симпатиях, завтра наши собираются уплывать и блондинка с ними.



С лица Эмметта сразу же исчезла улыбка.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы