Читаем Затмение полностью

— Сейчас мы, тут, — Эдвард указал куда-то в право, на карте. Джейкоб рефлекторно отпрянул от его руки, но затем совладал с собой. Эдвард притворился, что ничего не заметил.

— И ты доставишь ее, вот сюда, — продолжал Эдвард, ведя извилистую линию по карте. — Около пятнадцати километров от этого места.

Джейкоб кивнул.

— Когда будешь примерно в двух километрах, тебе нужно будет пересечь мою тропу. Она тебя и доведет. Карта нужна?

— Спасибо, нет. Я эту территорию знаю довольно хорошо. Примерно представляю, куда иду.

Казалось, Джейкоб, в отличие от Эдварда, с трудом поддерживает вежливый тон.

— Я пойду длинным путем, — сказал Эдвард. — Встретимся через пару часов.

Эдвард с несчастным видом смотрел на меня. Эта часть плана ему не нравилась.

— До встречи, — прошептала я.

Эдвард растворился в тени деревьев, направляясь в противоположную сторону.

Как только он исчез, Джейкоб повеселел.

— Ну, как делишки, Белла? — спросил он широко усмехаясь.

Я закатила глаза. — Все по старому, все по старому.

— Ага, — согласился он. — Банда вампиров охотиться за тобой. Все как обычно.

— Все как обычно.

— Хорошо, — сказал он и одел куртку, чтобы та не болталась в руках. — Пойдем.

Скорчив мину, я сделала маленький шажок ближе к нему.

Он нагнулся, подхватил меня под колени, и, буквально, свалил меня с ног. Прежде чем я головой ударилась об землю, успел второй рукой поймать меня.

— Выпендрежник, — проворчала я.

Джейкоб хмыкнул, и побежал в лес. Он держал устойчивый темп, быстрая трусца, подготовленный человек мог держать такой темп … на ровной дорожке… и не обремененный ношей, в сорок пять килограмм (плюс-минус пару кило).

— Не нужно бежать. Ты устанешь.

— От бега я не устаю, — сказал он. Его дыхание было ровным, как у марафонца. — К тому же, скоро похолодает. Надеюсь, он разобьет лагерь раньше, чем мы доберемся туда.

Я постучала пальцем по его толстой куртке. — Я думала, тебе больше не бывает холодно.

— Не бывает. Это я тебе принес, на всякий случай.

Он посмотрел на мою куртку, похоже, разочарованный тем, что я была подготовлена к холодам. — Не нравиться мне погодка. Она меня нервирует. Заметила, что никаких животных не видать в округе.

— М-м, вообще-то не заметила.

— Да ты и не заметишь. Твои чувства слишком притуплены.

Я пропустила замечание мимо ушей. — Элис тоже переживает из-за бури.

— Чтобы заставить лес замолчать, нужно нечто серьезное. Ты выбрала подходящую ночку для путешествия с ночевкой в палатке.

— Ну, это была не совсем моя идея.

Бездорожье, по которому он бежал, становилось все круче и круче, но на его темп это не повлияло. Он легко перепрыгивал с камня на камень, словно руки ему и не были нужны. Его прекрасное чувство равновесия напомнило мне грацию горного козла.

— А что это за добавка на твоем браслете? — поинтересовался он.

Я посмотрела на свое запястье, кристаллическое сердечко красовалось на моей руке.

Слегка виновато пожала плечами. — Еще один подарок на выпускной.

Он фыркнул. — Камень. Как раз подходит.

«Камень?» — я внезапно вспомнила недосказанное предложение Элис, около гаража. Я внимательно изучала яркий белый кристалл и пыталась вспомнить, что Элис говорила перед этим… про бриллианты.

Что она хотела сказать: «он уже один одел на тебя»? Будто бы, я уже носила один из бриллиантов Эдварда? Нет, это невозможно. Сердце — ведь это примерно пять карат, или что-то примерно такого сумасшедшего размера! Эдвард не…

— Так что, прошло много времени с твоего последнего визита в Ла Пуш, — сказал Джейкоб, прервав мои тревожные догадки.

— Я была занята, — ответила я ему. — И… все равно не приехала бы, даже будь у меня время.

Он скривился.

— Я думал, ты вроде как, должна была простить мои грехи, а я должен оставаться злопамятным завистником.

Я пожал плечами.

— Много думала про нашу последнюю встречу, правда ведь?

— Неа.

Он засмеялся. — Ты или врешь, или ты самое упрямое создание на земле.

— Не знаю про вторую часть, но я точно не вру.

Мне не нравилась наша беседа, при теперешних обстоятельствах, когда его, слишком теплые, руки тесно обнимали меня, и поделать с этим я ничего не могла. Его лицо было ближе, чем мне хотелось бы. Мне сильно хотелось отступить на шаг назад.

— Умный человек обдумает все стороны своего решения.

— Я обдумала, — парировала я.

— Если, ты совсем не думала он нашем… хм, последнем разговоре, тогда это не правда.

— Тот разговор, к моему решению не имеет никакого отношения.

— Некоторые люди пойдут на все, лишь бы обманывать себя.

— Я заметила, что вервольфы, особенно склонны к таким ошибкам — как думаешь, это генетика?

— Это значит, что он целуется лучше чем я? — помрачнев, спросил Джейкоб.

— Как я могу определить, Джейк? Эдвард единственный, с кем я вообще целовалась.

— Кроме меня.

— Джейкоб, я не считаю, что это был поцелуй. Скорее уж, это было нападение.

— Ух, ты! А ты злюка!

Я пожала плечами, и не собиралась брать свои слова назад.

— Я извинился за все, — напомнил он.

— А я тебя простила… почти. Но это не меняет мои воспоминания о случившемся.

Он пробормотал что-то неразборчивое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика