Читаем Завеса Аркена полностью

– Что ты, Алоис, ничего страшного. Всегда рад новым лицам. А эти дети производят потрясающее впечатление. Стоит им вылететь из гнезда, их явно ждёт успешная карьера, – и он послал Джес улыбку, которой мог бы гордиться любой стоматолог-ортопед. Порывшись во внутреннем кармане пиджака, он достал серебряную визитницу. – Вот, дети, моя карточка. Если заинтересуетесь профессией с большим будущим, дайте знать. А если ваши родители хотят продать участок по суперцене, дайте знать ещё раньше, – он подмигнул, словно приготовил им какой-то сюрприз. – Прогресс не остановить, и сейчас самое время извлекать из него выгоду. – Ещё одна рекламная улыбка, презентующая белые как фарфор зубы, и в руках у каждого из них оказалось по визитке.

Рассмотрев простую белую карточку, Ариан перевернул её, но оборотная сторона была пуста. На лицевой золотыми буквами значилось только «Виктор ван Торг».

Юри, вообще не понимающий, что с ней делать, держал карточку перед собой обеими руками.

– Да не парься, длинный, – сказал ван Торг, похлопав Юри по плечу. – Легастения[1] – не то, чего нужно стыдиться. – Никто не успел ничего возразить, как он хлопнул в ладоши: – Безумно рад с вами познакомиться. А теперь вам, дети, нужно поспешить. Взрослые должны обсудить кое-какие очень важные деловые вопросы. Вы же знаете, время – деньги, и того и другого всегда не хватает.

Подал голос и Хладно-Каменецки:

– Наверное, действительно будет лучше, если мы продолжим наш разговор в другой раз. Я уверен, ваше беспокойство беспричинно, и всё разрешится благополучно.

Пожав плечами, Юри направился к выходу. Ариан последовал за ним, на ходу пробормотав благодарность за чай. Джес, поколебавшись, всё-таки обняла старика и пошла вслед за друзьями.

Ребята уже дошли до изгороди, когда их поспешно догнал Виктор ван Торг.

– Дети, вы забыли рюкзак, – сказал он, бросив его Ариану. – Если ваши родители так же охотно расстаются с собственностью, обязательно дайте им мою визитку! – В одиночестве хохотнув над собственной шуткой, он в последний раз продемонстрировал свой идеальный прикус и опять скрылся в доме.

– Индюк надутый! – фыркнула Джес. Швырнув визитку через плечо, она целенаправленно зашагала к «Вольво».

– Нам, детям, нужно идти, – поразительно точно передразнила она ван Торга. – Нам нужно домой, чтобы нас перепеленали, да и каша наверняка уже остывает!

Юри засмеялся, продемонстрировав не менее впечатляющие зубы.

– Видели этот мощный будильник, который он прицепил к своей тощей ручонке? – с ухмылкой спросил он.

– Ха, его просто невозможно не заметить! – согласилась Джес. – Будь часы ещё больше, он бы руку поднять не смог. И кто, скажите, носит серебро? Оно только на то и годится, чтобы оборотней валить.

Все трое, хихикая, снова сели в машину. Юри тоже попытался изобразить ван Торга:

– Вот моя визитка, на которой ничего, кроме моего имени. Возьмите! Я уже заказал новые. Те будут совсем пустые, потому что разве можно забыть меня или моё имя!

Они посмеялись, и Ариан почувствовал, что от этого ему стало хорошо. Хотя вряд ли это надолго.

Джес обернулась к нему:

– Честно говоря, я надеялась, что Хладно-Каменецки нам больше поможет.

– Да, – согласился Юри, – мы узнали ненамного больше. И всё-таки теперь выяснилось, что последним её видел Барнеби.

Джес кивнула, нервно постукивая по рулю.

– Так давайте поедем к этому Барнеби и спросим его, что случилось? – предложил Юри.

Джес закусила губу. Похоже, что-то в этой идее ей не нравилось. Она так крепко вцепилась в руль, что побелели костяшки пальцев.

– Магестру похитили, а всё, что мы можем сделать, это кататься из одного места в другое, в то время как ей угрожают ещё неизвестно какие опасности. Вот чёрт!

От этих её слов у Ариана по спине пробежал холодок.

– Почему ты уверена, что её похитили? Ведь она же могла и уехать? Может, ей просто нужно что-нибудь уладить за пределами Аркена?

Даже для него самого это прозвучало не слишком убедительно, и для Джес, видимо, тоже:

– Ты же видел гостиную. И кроме того, твоя тётя никогда не уезжает из Аркена.

– А кстати, почему? – Этого Ариан и прежде не понимал. С чего бы это его тёте никогда не покидать Аркен? Не так уж много здесь чего-то увлекательного.

Но прежде чем Джес собралась ответить, заговорил Юри:

– Как я понимаю, Барнеби – наш единственный след. По крайней мере, пока не объявится Бьорн. Если у тебя нет идеи получше, нужно ехать к нему.

Джес вздохнула:

– Ты прав. Нам обязательно нужно с ним поговорить: ведь он последний, кто её видел. И кстати, где он живёт? – спросила Джес всех присутствующих.

– А разве он не бездомный? – изумился Ариан.

– Бездомный или нет, но пристанище у него наверняка где-нибудь есть. Только я понятия не имею где, – ответил Юри.

Поскольку никому так и не пришло в голову, где найти Барнеби, Юри наконец предложил:

– Я знаю всего одно место в Аркене, где можно быстро раздобыть такого рода информацию.

Джес простонала:

– На чёрном рынке?

Юри кивнул:

– Чёрный рынок в нижнем городе.

– Но ведь тогда мы потеряем ещё больше времени. Времени, которого у Аркена нет, – удручённо сказала Джес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей