Винного цвета бархатные шторы в комнате были задернуты, в комнате гулял сквозняк. От ламп исходил призрачный свет, который, казалось, пульсировал. Стены были обиты красным атласом. Широкие диваны и кресла с высокими спинками стояли перед каменным камином, достаточно большим, чтобы вместить пони. Эмилиано подбросил поленья в пламя, готовое вот-вот погаснуть. Огонь сразу же затрещал, вгрызаясь в свежие дрова, словно голодавший несколько дней – в буханку черствого хлеба.
Высоко на стенах висели портреты предков Фальконе в натуральную величину, наблюдавших за помещением внизу. Над камином в позолоченной раме виднелась величественная картина Пьеро Фальконе, родоначальника семьи, жившего в тринадцатом веке. Наряды мужчин на портретах рядом с Пьеро указывали на то, что картины были расположены в хронологическом порядке.
Я насчитала четырнадцать человек. На стене напротив Пьеро, рядом с епископом, находился портрет Федерико Фальконе, одетого в доспехи, из-за громоздкого металла внушительная его фигура казалась еще более грузной. У него были высокие скулы. Темные волосы, усы и рыжеватая борода были подстрижены в стиле того времени. Пальцы в железной перчатке небрежно лежали на бедре, с которого свисал прикрепленный к поясу меч. Поверх жесткого белого воротника виднелась золотая цепочка со знаком отличия ордена Святого Духа. Король Франции Генрих III сделал Федерико рыцарем ордена в награду за верную службу. Немного иронично, учитывая, что Томмазо, а возможно и сам Федерико замышляли убийство короля. Ирония также заключалась в том, что право собственности на этот самый палаццо оспаривали члены семьи, чьи портреты сейчас висели рядом.
Федерико был хозяином этого зала на протяжении веков. Мои глаза встретились с его острым взглядом, выражение лица было жестким и гордым. Я попыталась представила себе, каково это – быть Фальконе в двадцать первом веке, жить в доме своих предков, среди призраков.
Рука коснулась моего плеча.
– Изабель, – позвал Никколо, – я спросил, не хочешь ли ты познакомиться с моим отцом.
– Да, с удовольствием.
Никколо подвел меня к стулу с высокой спинкой, и граф Фальконе встал и пожал мне руку. Он заметно сутулился и был полноват, рыжеватая борода напоминала мне бороду Федерико Фальконе. Кроме этого я не заметила никакого сходства между графом Фальконе и его предками или Никколо.
– Папа, Изабель пишет диссертацию о нашей семье.
– Приятно познакомиться с вами, граф. Если бы я знала, что вы здесь, я бы не позволила себе отвлекаться на портреты.
– Добро пожаловать в наш дом, – произнес он по-английски, окинув меня беглым взглядом. Он снова сел в кресло и закинул лодыжку на колено.
Никколо жестом пригласил меня присесть на шелковую кушетку. Вошла графиня с бокалом в руках и села рядом с мужем.
На турецком ковре на полу возле ног графа лежал итальянский мастиф.
– Твоя подруга видела книгу дю Фошона в нашей библиотеке? Ты мог бы показать ей… – начал граф, обращаясь к Никколо.
– Она с ней хорошо знакома, – вмешалась графиня.
– Прекрасно образованная молодая леди, – одобрительно кивнул граф. – И симпатичная. Как… Как же ее звали?
– Папа, – отдернул Никколо, нащупывая свой телефон. Он встал. – Я сейчас вернусь.
Мастиф поднял крупную, похожую на молот голову, с вялым интересом наблюдая за Никколо. Я опустилась на колени и протянула руку, чтобы погладить собаку, но мастиф зарычал.
– Извините, – прошептала я. – Надеюсь, он не сердится.
– Она. Ее зовут Милашка. Она не укусит, но не трогайте ее, – предупредил граф. Графиня хлопнула в ладоши:
– А вот и Эмилиано с шампанским! Кто желает выпить бокал? У нас не каждый день бывают гости, и уж точно не в хмуром январе! По бокалу каждому из нас! – Она пригубила напиток из другого бокала, пока Эмилиано передавал хрустальные фужеры и первой налил шампанское мне. Дверь распахнулась, и вошла симпатичная брюнетка из бара.
– Извините, я опоздала. – Девушка остановилась возле моего стула и взяла меня за руки. – Ты, должно быть, Изабель? Очень приятно! Нет, не вставай. Прости, наверное, у меня холодные руки! – Она переоделась в шелковую блузку цвета индиго и черные кожаные брюки. В вырезе блузы виднелся янтарный кулон. – Я Северина Фальконе…
Графиня повернулась к ней:
– Я рада, что ты присоединилась к нам. Знаю, что у тебя напряженный график и много работы, но не стоит забывать о семье. – Северина подняла бокал шампанского, предназначенный для Никколо, и сделала большой глоток, затем тряхнула головой, чтобы отвести локоны от лица. Мать ответом она не удостоила. Графиня пояснила: – У Северины шикарная должность в лондонском Сити. Она не часто радует нас своим присутствием.
Дрова в камине потрескивали, покрываясь язычками пламени.
– Лондон – прекрасный город! – заговорила я. – Чем ты занимаешься, Северина?
– Я управляю небольшим фондом. Но это скучно и совсем не так интересно, как твоя работа. Тебе придется рассказать мне больше, когда мы покинем компанию обывателей.
Я улыбнулась ей и сделала еще один глоток шампанского. Тем временем Никколо вернулся.