Авраама с горой Гаризим связывал также платоник VI в. Дамаский Диадох в своём сочинении «Житие Исидора», о чём свидетельствует константинопольский патриарх Фотий: «…Преемник Прокла Марин был родом из Неаполя в Палестине, который находится напротив горы, именуемой Гаризим. Нечестивый сочинитель (т. е. Дамаский), богохульствуя, говорит: На ней находится святейший храм Зевса Высочайшего, где освятил себя Авраам, древний прародитель евреев, как утверждал сам Марин»[41]
(Библиотека, 345b.21—24).Отождествление Шалема из Быт. 14, 18 с Шалемом, в который приходит Иаков в Быт. 33, 18, устраняет из Пятикнижия единственное – даже косвенное и предположительное – упоминание о Иерусалиме.
В своей предсмертной речи, произносимой на равнинах Моавитских к востоку от Иордана, Моисей приказывает народу Израиля: «Когда введёт тебя Яхве, бог твой, в ту землю, в которую ты идёшь, чтоб наследовать её, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал: вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Ханаанеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море́ (mrh)» (Втор. 11, 29—30). В Самаритянском Пятикнижии в этом отрывке имеется уточняющее дополнение: «близ дубравы Море́ напротив Сихема (mwr’ mwl škm)». Такое же дополнение mwl škm присутствует в обеих версиях 10-й заповеди Самаритянского Декалога (в Исх. 20, 17 и Втор. 5, 21).
В рассказе о жертвоприношении Авраама Яхве приказывает ему: «возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа (hmryh) и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой я скажу тебе» (Быт. 22, 2). Поздняя иудейская традиция (2 Пар. 3, 1) отождествляет Морию с горой Сион. В Самаритянском же Пятикнижии этот топоним пишется как hmwrh и, таким образом, отождествляется с дубравой Море́ в Сихеме.
Завершив изложение законов для Израиля, Моисей возвращается к вопросу благословения и проклятия: «Сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдёте Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин; а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим» (Втор. 27, 12—13).
Перед этим Моисеем были даны указания об установке камней с написанным на них законом и жертвенника Яхве:
2. И когда перейдёте за Иордан, в землю, которую Яхве, бог твой, даёт тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
3. и напиши на них все слова закона сего, когда перейдёшь, чтобы вступить в землю, которую Яхве, бог твой, даёт тебе, в землю, где течёт молоко и мёд, как говорил тебе Яхве, бог отцов твоих.
4. Когда перейдёте Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
5. и устрой там жертвенник Яхве, богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
6. из камней цельных устрой жертвенник Яхве, бога твоего, и возноси на нём всесожжения Яхве, богу твоему,
7. и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Яхве, богом твоим;
8. и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
(Втор. 27, 2—8)
Удивление в этом требовании вызывает то, что камни и жертвенник должны быть установлены на горе Гевал, которая дважды (Втор. 11, 29 и 27, 13) обозначается как гора проклятия, а не на горе благословения – Гаризиме. Именно последнюю вместо Гевала указывает во Втор. 27, 4 Самаритянское Пятикнижие (включая «Самаритикон» – его перевод на греческий язык, фрагменты которого сохранились в «Гекзаплах» Оригена). Помимо соображений здравого смысла, в пользу самаритянского варианта свидетельствует ряд древних текстов – хранящаяся в Лионе рукопись Vetus Latina (in monte Garzin), фрагмент Втор. 27, 4b-6 кон. II в. – нач. I в. до н.э. из Кумрана (bhrgrzym), греческий папирус Giessen 19 (погиб в 1945 г., но сохранились фотографии) (εν αργαρ [ι] ζιμ) и папирусный фрагмент кон. I в. до н.э. – нач. I н.э. из Масады (hrgrzy [m]). На этих основаниях Гевал в масоретском тексте Втор. 27, 4 надлежит признать поздним иудейским исправлением.
Горы Гевал и Гаризим и город Наблус между ними
Ещё одним примечательным расхождением между масоретским и самаритянским текстами Книги Второзакония является форма глагола «выбирать» в тех случаях, когда речь идёт о выборе места для жертвенника Яхве (Втор. 12, 5, 11, 14, 18, 21, 26; 14, 23, 24, 25; 15, 20; 16, 2, 6, 7, 11, 15, 16; 17, 8, 10; 18, 6; 26, 2; 31, 11). Масоретский текст утверждает, что Яхве его «выберет» (ybḥr), а самаритянский – что он его уже «выбрал» (bḥr). Большинство рукописей Септуагинты поддерживают масоретское чтение (ἐκλέξηται). С самаритянской версией согласны меньшинство рукописей Септуагинты, Vetus Latina и бохайрский и коптский переводы. Влияние Самаритянского Пятикнижия на последние менее правдоподобно, чем позднейшая гармонизация основных версий Септуагинты с масоретским текстом, поэтому более вероятно, что самаритянское чтение является изначальным.