Читаем Завоевать жену у алтаря полностью

Тут Розалинда заметила на полке свой подарок, завернутый в красивую бумагу. Его доставили только сегодня утром и вместе с остальными вещами привезли в дом Гэйба. Взяв коробочку, Розалинда вдруг занервничала. Гэйб подарил ей целую машину, а она — дарит ему вот это?

— Я… гм… я купила это для тебя… в качестве свадебного подарка. От меня.

Гэйб взял подарок и повертел его в руке. На его лице появилось странное выражение. Когда он посмотрел на Розалинду, в его глазах читалась искренняя благодарность.

— Спасибо тебе, — тепло произнес он.

— Ты же не знаешь, что там. А вдруг тебе не понравится.

— Уверен, что понравится. Спасибо, что ты потрудилась что-то купить для меня. Я знаю, что в последние дни у тебя было много дел.

Длинными пальцами он разорвал бумагу и осторожно открыл коробочку. И вытаращил глаза, когда увидел, что внутри. Взяв в руку платиновую запонку, он выставил ее перед собой.

— Какая красота! Никогда не видел, чтобы камни так горели. Опалы, да?

— Да, черные опалы. Считается, что они способствуют удаче, а искорки внутри — гармонии.

— Поэтическое начало нашей семейной жизни.

Изначально Розалинда не собиралась рассказывать Гэбриелу о символическом значении черного опала, потому что и сама не верила в такие вещи. Но оказалось, что она сделала все правильно — им действительно нужна вся возможная помощь, чтобы правильно начать семейную жизнь.

— Удивительная красота. Спасибо тебе большое, — сказал Гэбриел и бережно уложил запонки в коробочку. — А теперь я покажу тебе твою ванную.

Розалинда с изумлением оглядывала просторное помещение. Одну стену занимала душевая кабина со стеклянной перегородкой и разнообразными насадками на панели. Вдоль противоположной стены стояли две раковины. Третья стена представляла собой высокое, от пола до потолка, окно, а под ним располагалась ванна, достаточно большая, чтобы в ней можно было устроиться вдвоем.

— Окно выходит на огороженный двор, так что тебя никто не увидит. Наполнить тебе ванну?

— Ты присоединишься ко мне?

Розалинда увидела, как у него затрепетали ноздри — так резко он втянул в себя воздух.

— Если хочешь.

Она подошла к нему.

— Хочу.

Он отступил от нее на шаг.

— Розалинда, наш брак не имеет отношения к романтике. Я просто еще раз уточняю этот момент.

Она видела, что он напряжен, что у него участилось дыхание, и не сомневалась, что он желает ее так же сильно, как она — его.

— Все ясно.

Розалинда согласилась с ним, однако была нацелена на то, чтобы изменить его взгляды и показать ему, как много они значат друг для друга.

Сняв пиджак, Гэбриел развязал галстук и стащил его с шеи. Затем, включив воду над ванной, он расстегнул рубашку и снял ее. Когда он наклонился, чтобы добавить в воду пены и ароматических масел, Розалинда как зачарованная наблюдала за игрой мышц на его спине. Она продолжала любоваться этим мужчиной, и когда он выпрямился и повернулся к ней. Ей все не верилось, что он ее муж.

Гэбриел подошел к ней и стал медленно расстегивать перламутровые пуговицы на платье, а потом спустил его с ее плеч. Платье соскользнуло на пол, и Розалинда осталась в нижнем белье и в туфлях на шпильках. Гэйб принялся медленно освобождать ее от бюстгальтера и трусиков, одновременно ласково гладя ее и целуя. Покончив с этим, он разделся.

В последний раз Розалинда видела его без одежды в ту ночь в «Беллеми» и не особо его разглядывала. Сейчас же она восполнила это упущение и не стала сопротивляться желанию положить ладони на его грудь, или ощутить под рукой рельеф его мышц, или медленно вести пальцы вниз, к его паху.

Гэбриел взял ее за руку, подвел к ванне и помог перебраться через край. Вода была идеальной — и не горячей и не холодной, а пена вообще казалась шелковистой. Гэбриел тоже забрался в ванну и, сев позади Розалинды, собрал ее волосы и перебросил вперед.

— Тебе удобно? — спросил он.

— Да, спасибо. А тебе?

— Мне отлично.

Розалинда спиной чувствовала, как сильно он возбужден. Она откинулась на его грудь. Он вылил в ладонь немного шампуня и стал массировать ей плечи и руки. Запах у шампуня оказался очень сексуальным — немного сладким, немного терпким. Гэйб постепенно продвигался к ее животу. Он почти не прикасался к ней — настолько легкими были его движения, — но от этого ее желание только разгоралось.

Вскоре одна его рука добралась до ее клитора, а другой он обхватил ее грудь и зажал между пальцами сосок. Розалинда откинула голову на его плечо, закрыла глаза и отдалась ощущениям, которые накатывали на нее мощными волнами, пока она не содрогнулась в оргазме.

Даже когда она обмякла, Гэйб не выпустил ее из своих объятий. Впервые за всю жизнь Розалинда почувствовала себя защищенной и пресыщенной. А ведь к такому можно быстро привыкнуть, подумала она. Только вот как быть с тем, что их близость не идет дальше физической? Без полной близости их брак едва ли выживет. Гэйб сказал, что в их отношениях не будет никакой романтики, и тогда она согласилась с этим, но сейчас усомнилась в том, что ей хватит сил на брак с опустошенной душой.

<p><emphasis><strong>Глава 6</strong></span><span></emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Техасский клуб скотоводов: отцы и дети

Похожие книги