Судя по всему, она горела желанием познакомиться с его миром, и это вдруг пробудило в нем надежду, которую он тут же прогнал прочь. Не надо ему никаких надежд в том, что касается Розалинды. Ему достаточно дружеских отношений и совместного воспитания ребенка.
Розалинда чувствовала себя неуклюжей в подбитой овчиной куртке Гэбриела, когда шла к конюшням и хозяйственным постройкам. Ее сапоги больше подходили для чистых тротуаров, чем для каши из тающего снега и земли, что была у нее под ногами. Роз то и дело поскальзывалась, однако Гэйб не давал ей упасть, поддерживая под руку.
— Кажется, мне придется инвестировать в другие сапоги, — проворчала она.
— Тебе тепло? — спросил Гэбриел. — Можем вернуться в дом, если тебе холодно.
Розалинда услышала в его голосе разочарование, и ей захотелось сделать ему приятное в качестве компенсации за вчерашнее недопонимание. Если бы она знала про его мать, обязательно позвонила бы ему. Так что повернуть обратно не могла ни под каким видом — даже несмотря на то, что в модных синтетических носках у нее уже заледенели пальцы ног.
— Все в порядке, — сказала Розалинда, вкладывая в свои слова как можно больше энтузиазма. — Надеюсь, мы не поедем верхом? — спросила она, кивая на конюшню. — Забыла предупредить тебя: я не умею.
— После рождения ребенка мы восполним этот пробел. У меня множество спокойных лошадей.
— Я еще забыла предупредить, что ужасно боюсь этих зверюг. С одного конца они кусаются, а с другого лягаются.
Он расхохотался.
— Да, есть такое, во всяком случае, у самых злобных. Но мои лошади воспитаны в ласке и хорошо выдрессированы. Они тебе ничего не сделают. Пошли, познакомишься.
Он распахнул перед ней тяжелую дверь конюшни. Розалинда переступила порог, и ее обдало теплом и причудливой смесью запахов сена, овса, дерева, кожи и лошадей.
— Здесь всегда так жарко? — спросила Розалинда.
От жары и запахов у нее к горлу подступила тошнота.
— Да, это рабочие животные, и нам нужно держать их в форме.
Одна лошадь высунула голову из денника и тихо заржала, когда Гэбриел подошел ближе. Розалинда наблюдала, как он погладил лошадь, потом потерся лбом о ее лоб и что-то еле слышно проговорил. Лошадь закивала, словно соглашаясь с ним.
— Единение с природой? — спросила Розалинда, стараясь держаться подальше от денника.
— Конечно. Можешь угостить Улисса.
— А надо? — уточнила она, смешком скрывая свою нервозность.
— Он тебя не укусит, слово даю.
Сделав над собой усилие, она заставила себя подойти к Гэбриелу. Лошадь подняла голову и посмотрела на нее так, будто прикидывала, можно ли ее съесть.
— Гэйб, я…
— Вот. — Он достал из кармана небольшую морковку и сунул ей в руку. — Протяни ему вот так. — Он вытянул вперед руку с открытой ладонью.
Улисс ткнулся в его пустую ладонь и разочарованно замотал головой.
— Давай, — подбодрил Розалинду Гэбриел.
Она разжала пальцы и вытянула руку, как он показывал. Улисс не стал медлить. Когда его теплые губы коснулись ладони, Розалинда вздрогнула. Едва Улисс взял зубами морковку и радостно захрустел, она поспешила отойти на шаг.
Ее охватило ликование. У нее получилось! Она угостила лошадь морковкой!
Ощутив внезапный приступ тошноты Розалинда побежала к двери.
— Прости, мне нужно на воздух, — бросила она, прежде чем выбежать во двор, где ее вывернуло наизнанку.
— Роз, ты как? — спросил подбежавший к ней Гэбриел.
— Кажется, мне надо прилечь. Мы можем перенести сегодняшний осмотр на другой раз?
— Я вызову врача, — сказал он, беря ее за руку.
— Не надо. Это утренний токсикоз. Скоро пройдет, я надеюсь.
— Если не пройдет, я отвезу тебя к врачу. Без разговоров.
— Хорошо, — согласилась она, чувствуя себя слишком слабой, чтобы спорить.
Гэбриел отвел ее в дом, помог снять сапоги и тяжелую куртку. В спальне он откинул покрывало и одеяло на кровати, пока Розалинда умывалась и чистила зубы. Пройдя в комнату, она легла.
— Дай мне немного поспать. Тошнота усиливается, когда я сильно устаю.
— Ты плохо спала ночью? — обеспокоенно спросил Гэбриел.
— Да, неважно.
Он накрыл ее одеялом.
— Тебе что-нибудь принести?
— Нет, спасибо.
Гэйб уже пошел к двери, когда она окликнула его.
— Тебе что-то нужно? — обернулся он.
— Ты полежишь со мной?
Он был ошарашен просьбой. Внутренний голос подсказывал, что правильно будет лечь к ней в постель, однако он уверял себя, что нужно срочно провести черту, и проводить ее следует сейчас и здесь.
— Нет, я должен быть на ранчо, но далеко я уезжать не буду. Позвони мне, если что, ладно? Я попрошу Дорин, чтобы она через некоторое время проведала тебя. И еще, Роз. Мне кажется, будет лучше, если мы не станем спать вместе.
— Это же просто утренний токсикоз, — возразила Розалинда.
— Что бы это ни было, ты нуждаешься в отдыхе. К тому же мы должны соблюдать условия контракта.
Розалинда закрыла глаза и натянула одеяло до самого подбородка.
— Ах да, у нас же контракт.