Читаем Завтра мы будем вместе полностью

Иногда мне хотелось спуститься к матросам, заглянуть на камбуз. Увы, посторонним вход в служебные помещения был воспрещен, и чернокожие мореходы были непреклонны. Тем более, что к женщинам отношение в этой стране было строгое. Мне оставалось только одно: любоваться на прибрежные скалы, причудливо изрезанные морскими волнами и ветром. Особенно мне нравилась скала, похожая на слона, — между ушами и хоботом его зияла сквозная дыра. За этой дырой, теперь я знала, начиналась тропинка, ведущая в нашу деревню. Но паром проходил дальше вдоль побережья. Его стоянка была в густонаселенном прибрежном селении.

До нее я так и не смогла добраться в один из своих давних побегов. Теперь я не собиралась никуда бежать — Кока стал для меня дороже родного края.

Каждый раз, выбираясь на Занзибар, я чувствовала душевный подъем: множество нарядных людей, автомобили, высокие кирпичные дома — одним словом, цивилизация. Женщины ходили по улицам с открытыми лицами, хотя у многих на голове был накинут платок, дань мусульманской традиции.

Мужчины и вообще казались загорелыми курортниками — черные, в пестрых рубашках и светлых шортах. Я теперь смело торговалась на рынке с продавцами, знала, что они уступят цену в два-три раза.

Но особенно меня волновало посещение порта, где мы садились на паром, чтобы вернуться домой.

Рядом покачивались на волнах английские, португальские, испанские суда, а также корабли с незнакомыми мне флагами. Но напрасно я искала советский флаг и русские буквы на борту и даже спрашивала о наших судах у Мурумби. Он качал головой, говорил, что не замечал советских кораблей здесь уже несколько лет. «И советы у вас нет, и флот нет». И все же меня тянуло в это людное место. Было приятно даже просто поглазеть, послушать звуки большого мира. Не верилось, что я, целую вечность назад, тоже была частицей той большой цивилизации. На причале порта всегда было много праздных гуляк, но женщины в одиночку бродили редко. Со мною тоже обычно был кто-нибудь из мужчин: или Мурумби, или сопровождающие из племени. Но пеклись они обо мне спустя рукава, так как я была для них никем — ни сестрой, ни женой, ни дочерью. Однажды я сидела на скамье у касс пассажирского флота. У моих ног громоздился багаж: пакеты, сумки, коробки. До отхода нашего парома было еще достаточно времени, и мои помощники пошли пропустить пару стаканов местной банановой водки. Я ждала их, ждала часа отправления. У причальной стенки рядом с паромом покачивалось на волнах судно необычного вида. Странность его заключалась во множестве разных антенн и непонятного назначения устройств, расположенных на палубе. Над ними парусом полоскался тент из сетей, видимо, для защиты оборудования от солнца. Я силилась собрать в памяти скудные остатки моих познаний в области морской классификации, но напрасно — их было недостаточно. Было даже неясно: то ли это военный корабль, то ли гражданское судно. Экзотический флаг на судне казался мне знакомым. В левом верхнем уголке его был британский крест, похожий на жука, но в центре было изображено непонятное животное, видимо, символизирующее колониальное владение королевства. Продолжая разглядывать заморское чудо, я почувствовала на себе чей-то взгляд. Я повернула голову и, прищурясь, посмотрела против солнца на белого мужчину, стоящего на причале неподалеку.

Он продолжал сверлить меня глазами. Мужчина был в защитного цвета полотняном костюме, военно-спортивного покроя, серой панаме и больших темных очках, закрывающих пол-лица. Хотя его облик был мне совершенно незнаком, в какой-то момент я с уверенностью поняла: я знаю этого человека. Я вскочила, забыв о свертках, лежащих на моих коленях. Вскочила и застыла в напряженном ожидании. Мужчина сделал шаг, другой в мою сторону, потом ахнул и резко сорвал со своей головы панаму и очки, обнажая лицо. И тут я услышала неуверенные слова, произнесенные по-русски: «Катя, ты?» Нет, это было слишком невероятным, абсолютно невозможным, чтобы быть явью. Это могло случиться только во сне. И чудо состояло не только в этой встрече. Удивительно, как он распознал в бритой наголо, дочерна загорелой африканке кудрявую, легкомысленную питерскую студентку.

«Катюша!!!» — услышала я снова свое настоящее, почти позабытое имя. В следующее мгновение я уже рыдала, уткнув лицо в полотняный китель. И незнакомый мне запах пряного дезодоранта пьянил меня, увлекая все глубже в странный сон.

Глава 13

Чувство нереальности не оставляло меня все те часы, непомерно длинные, но одновременно быстротечные, что отделяли меня от того мига, когда я встретила в африканском порту Островского и когда вступила на палубу диковинного судна. Судно уже готовилось к отплытию, и почему Островский задержался на причале под палящим солнцем, он и сам не мог объяснить. Позднее он сказал, что за минуту до нашей встречи ощутил какую-то потерянность или потерю. Такое чувство иногда охватывает нас после тщательных сборов, когда кажется, что какую-то очень важную мелочь мы упустили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женские истории. Галина Врублевская

Загадки любви
Загадки любви

Может ли женщина чувствовать себя комфортно, живя с нелюбимым мужчиной?Даша Ветрова, преподаватель курса «Психология семейных отношений», была уверена, что может. До поры до времени и ее личный опыт подтверждал это. Однако мудрые решения счастья не гарантируют, а предательство спутника жизни способно совершенно выбить из седла. Вскоре на растерянную Дашу обрушивается новое испытание. В ней просыпается давнее чувство к другу юности Артуру. Но ведь она так успешно вычеркнула его из памяти! Женщину поражает то, что и Артур, когда-то отвергший ее, теперь сам проявляет инициативу и стремится восстановить отношения. Даше трудно поверить в нежданно свалившееся на ее голову счастье. И действительно, за новым поворотом судьбы скрывается немало загадок. Между Дашей и Артуром встает его младший брат Виктор.

Галина Владимировна Врублевская , Галина Врублевская , Лора Брантуэйт , Эдвард Станиславович Радзинский

Биографии и Мемуары / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы

Похожие книги