Читаем Зажги мое сердце полностью

– Не стоило варить кофе. Я могла бы сделать это сама, – произнесла она, хотя вчера совсем забыла засыпать в кофемашину зерна. Очевидно, желание поскорее оказаться с Майком в постели перевесило необходимость зарядиться по утру порцией кофеина.

– Да, могла бы, но я справился. – Майк положил в рот остатки бисквита и притянул Анну к себе. – Надеюсь, ты не против, что я съел на завтрак один из кексов.

– Конечно, не против. Но я хотела приготовить на завтрак что-то более подходящее.

Майк рассмеялся.

– Анна, я живу один. По мне любой съедобный продукт подходит в качестве завтрака. А твои кексы невероятно вкусны. Теперь сядь за стол, я подам тебе кофе. – Майк чмокнул Анну в щеку и разжал объятия, чтобы подойти к холодильнику и достать из него кувшинчик со сливками.

На кухне Анны он чувствовал себя как дома. Не спрашивая позволения, делал то, что считал нужным. В другой ситуации она сочла бы такое поведение раздражающим, но с Майком все было иначе. Ей даже нравилось, что ему так комфортно. Было невероятно притягательно наблюдать за тем, как он выуживает кофейные чашки, стоящие за кружечками Клэр, украшенными принцессами в розовых платьях. Слишком давно никто не варил для Анны кофе.

– Несмотря на то что сегодня суббота, у меня ужасно много работы. В том числе с машиной Монзера.

О черт, вот оно. Майк готовил ее к тому, чтобы вежливо поблагодарить за ночь и попрощаться.

– Нет проблем. Было здорово.

Майк повернулся к ней, едва не выронив из рук кувшинчик со сливками. В его взгляде читалась неуверенность.

– Да, было здорово. И именно поэтому… – Он подал Анне чашку с дымящимся кофе. – Именно поэтому я хочу вернуться вечером, чтобы увидеть тебя снова. Можем поужинать где-нибудь. Только я приеду поздно.

Глаза Анны расширились. Слава богу, что она еще не сделала глоток обжигающего напитка.

– Если у тебя были планы, то…

– Нет. У меня не было планов, – поспешно перебила Майка Анна. – Конечно же приезжай… когда закончишь дела.

Майк сел за стол, и его губы изогнулись в широкой улыбке.

– Уверена?

– Да.

– Хорошо. – На лице Майка отразилось довольство. Он сделал глоток кофе, и Анна последовала его примеру. Соотношение кофе и сливок оказалось непривычным, о чем Анна не преминула сказать.

– Я приготовил тебе кофе так же, как готовлю себе, в надежде, что тебе понравится.

– Мне понравилось, – ответила Анна.

– Я рад. – Майк смотрел на нее. Интересно, о чем он думал? Анна чувствовала, что их беседа касается не только способа приготовления кофе.

Когда завтрак подошел к концу, Майк поднялся, собираясь уходить, и Анна последовала за ним к двери. Она ужасно нервничала, не зная, как пройдет их расставание после проведенной вместе ночи. Стоит ли его поцеловать? Или простого «пока» будет достаточно?

Однако Майк развеял все сомнения, прижав Анну к себе и накрыв ее губы своими. Прежде чем уйти, он прошептал ей на ухо:

– Я собирался попросить тебя думать обо мне… но потом решил не делать этого. Ведь твои мысли и так будут заняты только мной. – С этими словами Майк еще раз крепко поцеловал Анну в губы и сбежал с крыльца.

Заперев за ним дверь, она еще с минуту оцепенело стояла в коридоре. И что ей теперь с этим делать? Принять как должное и наслаждаться, пока есть такая возможность? Анна боялась надеяться, что у них с Майком получится нечто большее. Да и когда, собственно, она решила, что хочет большего? Ведь еще совсем недавно лучшим выходом из положения ей казались легкие, ни к чему не обязывающие отношения. Но теперь… теперь она не знала, чего хочет.

Анна решила не питать особых надежд и жить сегодняшним днем, даже вне зависимости от реакции Майка на рассказ о болезни матери, свидетельствующей о том, что она действительно ему не безразлична. Ощущение переполненного счастьем утра поселилось в душе Анны, а еле заметный аромат Майка, оставшийся на ее коже, позволил принять тот факт, что возможно – только возможно – Майк Эверетт рассчитывает на нечто большее, нежели одна ночь, и решил задержаться в ее жизни на более продолжительное время.

Майк уехал всего четыре часа назад, а Анне казалось, будто прошла целая вечность. Она еще ни разу так не скучала по мужчине с того самого дня, как встретила Скотта, только вот чувства к Майку оказались даже сильнее. Усаживаясь перед ноутбуком, Анна дала себе зарок не подвергать слишком тщательному анализу подобные мысли. Курсор дразнил ее, раздраженно мигая, когда она переставала печатать, чтобы подобрать нужные слова. Анна игнорировала комментарии, касающиеся ее прошлого свидания, равно как и почту, сообщения в твиттере и фейсбуке. Она знала, что ее подписчики очень за нее рады, но признать факт свидания публично было непросто. Ведь это означало бы, что ее отношения с Майком перешли на новый уровень, а Анна пока не была готова к подобному повороту событий. К тому же, когда они закончатся – если закончатся, – этот факт тоже придется признать публично, и Анну начинало подташнивать от одной только мысли об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Hearts and Crafts - ru (версии)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы