– Можете называть меня просто Клаусом, – равнодушно заметил он, не отрывая взгляда от экрана.
Я опешила: чего ради я тут вылезаю из себя, если он даже не собирается идти на деловой компромисс? Или, может быть, он в наушниках не слышит, как я перед ним распинаюсь?
– Доктор Амелунг!
Доктор откликнулся на призыв, вынул из ушей пластмассовые кругляшки и развернулся вполоборота ко мне.
– Таня, – проникновенно повел он, – я знаю, что в ваших глазах выгляжу фанфароном и набитым индюком, к тому же старым… Не перебивайте. Но я, поверьте, рад тому, что лечу именно с вами. И мне все равно, какой там вы переводчик, он мне не нужен.
– Как?
– Я хорошо владею английским, а все подобного рода мероприятия проводятся с переводом на английский. Да я и не рассчитываю узнать там много нового – это не совсем моя тема. Я выступлю с докладом, а потом просто хочу встретиться со своим старым русским знакомым, судебным психиатром, и обсудить несколько вопросов, а заодно неформально пообщаться. Это он настоял на приглашении меня в Петербург. Так что я не доставлю вам хлопот, и у вас будет достаточно свободного времени. И вы можете свободно посещать все мероприятия культурной программы, которые положены мне.
– А вы? – Неловко как-то пользоваться чужими привилегиями.
– А я уж как-нибудь по-стариковски, с господином Моисеенко. – Мне послышалась ирония в его голосе. – Таня, я был в Петербурге уже дважды, я видел почти все достопримечательности…
– Как? – Какой несносный человек! Моему возмущению не было предела. – Вы были здесь и мне не сказали? Вы же знали, что это для меня важно!
– Для вас, Таня, важно совсем другое, и чужие впечатления не имеют к этому никакого отношения, – менторским тоном принялся поучать доктор. – Я хотел было отказаться от переводчика и вообще от поездки, но когда узнал, что моей спутницей будете вы, то решил не отказываться…
Нет, он специально все делал так, чтобы я оставалась у него в долгу? Или просто потешался надо мной? Не спорю, поводов и для того и для другого было больше чем достаточно.
– Спасибо вам, доктор Амелунг, – покорно поблагодарила я.
– Можете называть меня Клаусом.
Что тут скажешь? Остаток пути мы провели в молчании.
Мои услуги не понадобились в аэропорту, так как сразу на выходе нас ждал господин Моисеенко. Мужчины сразу перешли на английский язык, и тут уже я нуждалась в переводчике, так как почти им не владею. Мои услуги не понадобились и в гостинице – там тоже все свободно объяснялись по-английски.
Я действительно оказалась никому не нужна. Да это было и кстати – ступив на землю, я словно одурела в стремлении сразу впитать в себя дух Петербурга, да побольше. Мнилось, что, выйдя из здания аэровокзала, я моментально окажусь на берегу Невы или на Невском проспекте, погружусь в потрясающую атмосферу города, который я знала, как свои пять пальцев, совершенно не зная его. Но все вышло по-другому. Нас встретило неуютное, пронизанное всеми ветрами заснеженное поле, плохо вычищенное шоссе, заваленное по бокам горами грязного снега, поток немытых машин, несущихся мимо невзрачных нежилых построек. В Петербурге было ужасно холодно, так что я еле сдержалась, чтобы не испортить укладку, напялив вязаную шапочку. Просто замотала повыше шарф и поскорей нырнула в машину.
– Простите, Таня, – по-русски обратился ко мне господин Моисеенко, – мы совсем оставили вас без внимания. Что поделаешь, мы давно не виделись с Клаусом. Кстати, вы можете называть меня просто Павлом.
Я поймала в зеркале заднего вида его взгляд и молча улыбнулась. Мне не хватало уверенности, чтобы начать беседу с носителем языка. Это ведь не Наташа.
– Разочарованы? – За окном промелькнул автосалон, ничем не отличающийся от подобных на моей родине. Он угадал мои мысли. Должно быть, по унылому лицу. – Потерпите чуток, мы выезжаем на Московский проспект. Тут тоже мало интересного, но поживее…
Я увидела первую достопримечательность – памятник каким-то людям, увенчанный высоченной колонной. Я поинтересовалась.
– Это монумент в честь победы нашего народа в Великой Отечественной войне. – И поправился, чтобы мне было понятнее: – Во Второй мировой.
Я испытала неловкость: всем понятно кто с кем тогда воевал. Мы, немцы, до сих пор храним чувство вины за события тех лет.
Видимо, Павел тоже понял двусмысленность ситуации, потому что преувеличенно бодро перевел разговор:
– Я сейчас отвезу вас в гостиницу, вы оставите вещи, и поедем ко мне. Моя жена приготовила праздничный обед.
Я отдавала себе отчет в том, что не имею к данному торжеству ни малейшего отношения и удостоена приглашения только в качестве бесплатного приложения к Амелунгу. Да мне и не хотелось туда. Конечно, это была блестящая возможность оказаться в русской семье, посмотреть житье-бытье, поговорить, но мне не хотелось. Может быть, когда-нибудь в другой раз, не сейчас. Я вежливо отказалась, сославшись на усталость и головную боль, меня никто особенно не уговаривал. Прислонив голову к стеклу, я закрыла глаза.
Они о чем-то разговаривали между собой, мне не мешало – я не понимала ни слова.