Читаем Здоровенный ублюдок Поттер 4 (СИ) полностью

— Ну, бизнес, в том значении, которое под ним понимаю я, способствует техническому прогрессу, — объяснил Гарри. — А технический прогресс, в первую очередь, способствует разработке новых средств уничтожения себе подобных. Например… Хотя, это неважно. Просто он способствует разработке новых средств уничтожения себе подобных, а это плохо. Ведь плохо же, да?

— Безусловно, — кивнул Регис.

— Поэтому лучше вам оставаться тупыми и безопасными, — улыбнулся Гарри, после чего приподнял освежёванную тушку зайца. — Как вот этот зайчик, например.

— У меня складывается впечатление, что ты очень многое знаешь о «новых средствах уничтожения себе подобных», — произнёс вампир.

— Да, это так, — кивнул Гарри. — И мне очень невыгодно, если они здесь появятся.

Насколько он знал, огнестрел тут так и не изобрели. Правда, его огнемёт применяют повсеместно, но, к счастью, ещё не додумались до портативных моделей…

— Понятно, — произнёс Регис.

Гарри взялся за следующего зайца.

— В общем, меня всё устраивает, — произнёс он. — Как только улажу все дела с Тиссаей, заживу, наконец-то, полной жизнью.

— Что у тебя с ней? — спросил Регис. — Чем ты ей так не угодил, что она объявила за твою голову невероятную награду?

— Это наши с ней дела, — ответил Гарри. — И я их обязательно улажу.

Глава двенадцатая. Гарри, ты в международном розыске!

//Хенгфорская Лига, г. Крейден, 8 мая 1260 года//


— Ох, ты растрогала меня до глубины души… — произнёс Гарри. — Ты точно не рассматриваешь возможности прогуляться сегодня вечером, выпить вина?..

— Отвали, Гарри, — попросила его Калипсо. — Забирай свои деньги.

Поттер сгрёб мешочки с золотом в свой рюкзак.

— С тобой приятно иметь дело, — сказал он.

— С тобой тоже, — вздохнула кровопийца. — Если бы ты не приставал ко мне со своими неуклюжими попытками флирта, возможно, я бы сказала, что всё было идеально и ты стоишь своих денег.

— Не такие уж и неуклюжие… — пробурчал Гарри. — Ты просто не разглядела меня — я неотразим.

— На твоём самомнении можно ковать мечи… — улыбнулась Калипсо. — На этом твой контракт закончен, Гарри. Можешь идти.

— Да, пора уже мне, — кивнул Поттер. — Впереди меня ждут лучшие бордели и самое качественное вино… Прощай.

— Будь здоров, Гарри, — попрощалась с ним кровопийца.

Он вышел из дома Калипсо. Снаружи его уже ждал Фугас, которого вывел Регис.

— Так ты не шутил, что ты здесь за домохозяина? — спросил его Гарри.

— А как ещё, по-твоему, можно оправдывать своё право на жизнь в таких хоромах? — усмехнулся вампир.

— Рад был знакомству, — сказал Гарри.

— Взаимно, — улыбнулся Регис. — Возможно, ещё увидимся — этот мир полон самых неожиданных встреч.

— Прощай, — сказал ему ведьмак и протянул руку.

— А ты — будь здоров, — пожал её Регис.

Гарри сразу же направился к ближайшему отделению банка Вивальди. Такие огромные деньги небезопасно носить даже ему, поэтому лучше сберечь их и получить именной вексель.

Привязав Фугаса у входа в банк, Гарри вошёл в него и сразу же напоролся на охранника, преградившего ему путь.

— Коня убери, — сказал охранник.

— А не то? — усмехнулся Гарри.

— Не провоцируйте конфликт, гражданин, — предупредил его охранник.

— А ты бы с чуть более простым хлебалом требования свои выдвигал, — ещё шире заулыбался Гарри, — может, не было бы провокаций конфликта? А теперь, пока я не начал расстраиваться, обратись ко мне со всем уважением, как к дорогому клиенту. Иначе я гарантирую тебе, что будет конфликт с очень сильным прикладыванием твоего хлебала к вон тому столу. Я жду.

Охранник быстро прикинул свои шансы, после чего решил, что сегодня не день для драки с посетителем.

— Уважаемый гражданин, уберите своего коня — он загораживает проход, — произнёс он.

— Видишь? — спросил его Гарри. — Сразу как-то по-людски стало, да? Никто уже не хочет никому разбивать хлебало об стол, а мир становится светлее и как-то добрее! Я называю это магией социального взаимодействия…

Он вышел из банка и отвёл Фугаса чуть левее, чтобы он точно никому не мешал.

— Мне нужен ваш специалист по вкладам… — вернулся он в банк.

Спустя час он покинул здание. Все три с половиной тысячи оренов были записаны на его виртуальный счёт, а в рюкзак был помещён вексель на указанную сумму.

Условия векселя простые — нельзя снимать никакие суммы в течение следующего месяца, а после можно снимать не более десяти процентов от суммы в неделю. Взамен банк обязуется пустить деньги в оборот, чтобы обеспечить вознаграждение не менее десяти процентов годовых.

Не собирался Поттер спускать все эти деньги на проституток и вино — не того склада он человек. Эти деньги понадобятся сразу после того, как он разберётся с Тиссаей.

Нужно будет нанять профессиональных астрономов и закупить полноценное астрономическое оборудование. Картографирование звёздного неба — это самая хлопотная часть работы. Посчитать на основе сведённых данных может каждый дурак, а Гарри не считал себя дураком.

Он собирался сделать это уже давно, ещё в Хаэрн-Кадухе, но не сложилось…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения