Читаем Зеленая мумия полностью

Насытившись, вдова устроилась на розовой кушетке у жаркого камина: вечер выдался сырым и холодным, за окном моросил дождь. Она придвинула поближе маленький столик, на котором стояли чашечка кофе и бокал ликера. Розовые шторы были опущены, в углах комнаты горели лампы в розовых абажурах, и вся обстановка излучала тепло и уют. Хозяйка в шафрановом платье, декорированном черным кружевом, восседала подобно Клеопатре. В свете розовых ламп и пламени камина она выглядела моложе своих лет, но казалась чем-то обеспокоенной. Причиной ее тревоги являлись недавно полученные три письма – все от кредиторов. Госпожа Джашер всегда с трудом сводила концы с концами, хотя старалась скрывать свою бедность и держаться беззаботно. Конечно, наследство покойного брата обещало поправить ее бюджет, но впечатления довольной женщины Селина не производила. Сейчас она сидела одна, и притворяться не было нужды.

Отдохнув на кушетке, вдова встала и вынула из бюро пачку счетов, письма, блокнот для записи приходов и расходов и чековую книжку. Разложив все это перед собой на столике, Селина более часа занималась финансовыми делами. Лишь когда пробило девять, она оторвалась от неприятной работы, убедившись, что ее состояние далеко не удовлетворительное. Горько вздохнув, женщина подошла к висевшему над камином зеркалу.

– Если я в ближайшее время не выйду замуж за профессора, то не знаю, как проживу, – уныло пробормотала она себе под нос. – Пока я как-то держусь, но положение все хуже. Эти дьяволы, – недобрым словом помянула она кредиторов, – скоро разорят меня в пух и прах. Мне придется уехать из Гартли такой же нищей, какой я сюда прибыла. А ведь я с каждым днем старею, и это мой последний шанс устроить свою судьбу. Иначе впереди меня не ждет ничего, кроме одиночества, горя, слез и болезней. Надо вынудить профессора жениться на мне как можно быстрее. Я должна! Должна! – заметалась Селина по комнате, переполненная страхом и отчаянием.

Пока она сновала туда-сюда, безуспешно пытаясь вернуть себе душевное равновесие, в дверном проеме показалась Джейн с визитной карточкой на подносе.

– К вам сэр Фрэнк Рендом, – доложила она.

– Довольно поздний час для визита, – капризно поджала губы госпожа Джашер, на ходу поправляя прическу. – Правда, я заскучала. Авось беседа с молодым офицером развеселит меня. Милости прошу!

Джейн вышла, а вдова задумалась, зачем к ней так неурочно пожаловал баронет. За дверью прозвучали шаги, и Селина, словно очнувшись, ловким движением смахнула все бумаги в ящик и заперла на ключ. Едва гость появился на пороге, хозяйка шагнула ему навстречу, и в этот момент никто не признал бы в улыбчивой, моложавой женщине то несчастное создание, которое еще недавно бегало по гостиной, стеная и заламывая руки.

– Рада вас видеть, сэр Фрэнк, – кивнула Селина в своей обычной манере. – Присаживайтесь в кресло, сейчас Джейн принесет кофе и ликер.

– Благодарю, – сдержанно ответил господин Рендом, – но я только что отужинал.

Миссис Джашер понимающе улыбнулась и опустилась на кушетку, напротив которой стояло кресло для гостя.

– Вижу, вы разоделись к ужину, как щеголь, – игриво произнесла она. – Как приятно созерцать в моем убогом жилище такого красивого мужчину! А почему вы без донны Инес? Люси рассказала мне о вашей помолвке. Они обе навещали меня днем.

– Это правда, – спокойно подтвердил баронет, – но, видите ли, я пришел побеседовать с вами с глазу на глаз и совершенно на другую тему.

– Ах! – разволновалась госпожа Джашер. – Вы слышали, что я хворала? Со вчерашнего полудня я пластом лежала на кушетке, и лишь недавно мне стало легче. Я поела и пришла в себя. Подайте мне, пожалуйста, веер. По-моему, в комнате чересчур натоплено.

Сэр Фрэнк галантно исполнил просьбу дамы, и Селина уселась, прикрыв веером нижнюю часть лица, а гость погрузился в молчание, словно не зная, с чего начать.

– Вам не душно? – наконец осведомился он. – Неплохо бы приоткрыть окно.

– Ах, милый мой, вы что, с ума сошли? – встрепенулась миссис Джашер. – У меня простуда, и сквозняк смерти подобен! К тому же я не ощущаю духоты.

– Сильно пахнет духами, – втянул Рендом воздух носом.

– А я думала, вы уже привыкли к моему аромату, сэр Фрэнк! Никаким другим я ни разу не пользовалась и не желаю. Вот, понюхайте! – протянула она гостю кружевной платочек.

Молодой человек взял его и осторожно поднес к лицу, на котором тотчас появилось торжествующее выражение.

– Вы как-то говорили, что эти духи китайские, – вскользь заметил он, возвращая ажурную вещицу.

Госпожа Джашер важно кивнула:

– Меня обеспечивает ими друг моего покойного мужа, который служит в британском посольстве в Пекине. Таких духов нет ни у кого в Гартли.

– А в Лондоне?

– Думаю, во всей Англии не найдется ничего подобного. В любом случае, если вы встретитесь со мной в темноте, то сразу меня узнаете, – кокетливо прищурилась вдова.

– Вы клянетесь, что больше никто не пользуется такими духами? – серьезно спросил Рендом.

Госпожа Джашер вскинула брови:

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век детектива

Что побудило к убийству? Рассказ судебного следователя. Секретное следствие
Что побудило к убийству? Рассказ судебного следователя. Секретное следствие

Русский беллетрист Александр Андреевич Шкляревский (1837–1883) принадлежал, по словам В. В. Крестовского, «к тому рабочему классу журнальной литературы, который смело, по всей справедливости, можно окрестить именем литературных каторжников». Всю жизнь Шкляревский вынужден был бороться с нищетой. Он более десяти лет учительствовал, одновременно публикуя статьи в различных газетах и журналах. Человек щедро одаренный талантом, он не достиг ни материальных выгод, ни литературного признания, хотя именно он вправе называться «отцом русского детектива». Известность «русского Габорио» Шкляревский получил в конце 1860-х годов, как автор многочисленных повестей и романов уголовного содержания.В «уголовных» произведениях Шкляревского имя преступника нередко становится известным читателю уже в середине книги. Основное внимание в них уделяется не сыщику и процессу расследования, а переживаниям преступника и причинам, побудившим его к преступлению. В этом плане показателен публикуемый в данном томе роман «Что побудило к убийству?»

Александр Андреевич Шкляревский

Классическая проза ХIX века
Зеленый автомобиль
Зеленый автомобиль

Август Вейссель — австрийский писатель и журналист; в начале XX века работал репортером уголовной хроники, где черпал сюжеты для своих произведений на криминальную тему. Российскому читателю он практически неизвестен, поскольку на русский язык была переведена всего одна его книга, да и та увидела свет почти сто лет назад — в 1913 году.Роман «Зеленый автомобиль», представленный в этом томе, начинается со странного происшествия: из письменного стола высокопоставленного и влиятельного генерала похищены секретные документы. Доктор Лео Шпехт, бывший комиссар венской тайной полиции, день и ночь ломает голову над разгадкой этого дела. Таинственная незнакомка, пригласившая комиссара на бал, пытается сообщить ему важную информацию, но во время их разговора собеседницу Шпехта извещают о произошедшем убийстве, и она спешно покидает праздник на загадочном зеленом автомобиле. Заинтригованный этим обстоятельством, комиссар приступает к расследованию.

Август Вейссель

Русский Рокамболь
Русский Рокамболь

Александр Николаевич Цеханович (1862–1897) — талантливый русский беллетрист, один из многих тружеников пера, чья преждевременная смерть оборвала творческий и жизненный путь в пору расцвета. Он оставил необычайно разнообразное литературное наследство: бытовые и нравоучительные повести, уголовные и приключенческие романы… Цеханович сотрудничал со многими редакциями газет и журналов Санкт-Петербурга, но, публикуясь в основном в периодике, писатель не дождался появления своих произведений в виде книг. Лишь посмертно, стараниями издателей, его проза была собрана и выпущена в свет.В данном томе публикуется увлекательнейший роман «Русский Рокамболь», главные герои которого — неразличимые, как двойники, братья — законный и побочный сыновья графа Радищева. В книге с большим мастерством описан полный мрачных тайн уголовный мир Петербурга, причудливо соединяющий судьбы обитателей столичного дна и наследников лучших аристократических фамилий.

Александр Николаевич Цеханович

Классическая проза ХIX века
Тайна леди Одли
Тайна леди Одли

Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) — одна из самых известных и любимых писательниц викторианской Англии, оставившая после себя богатое литературное наследие: около 80 романов, 5 пьес, многочисленные поэмы и рассказы. Писательский талант она унаследовала от родителей: оба работали в журнале «Спортинг мэгэзин». В 1850-е гг. из-за финансовых проблем Мэри стала профессиональной актрисой; вместе с труппой выступала в Лондоне и в провинции. Тогда же Брэддон стала писать собственные пьесы и поэмы; затем принялась под разными псевдонимами сочинять так называемые «романы с продолжением», для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнэл», издаваемого Джоном Максвеллом, ставшим впоследствии мужем писательницы.В данном томе представлен роман «Тайна леди Одли», принесший Брэддон настоящую славу. Его героине, бывшей гувернантке Люси Грэм, вышедшей замуж за богатого пожилого аристократа сэра Майкла Одли, до поры до времени удается поддерживать образ респектабельной дамы из высшего общества. Но вскоре читатель, вслед за другими героями романа, начинает подозревать, что в прошлом новоиспеченной леди не все так гладко, как она любит рассказывать… Объединив элементы детектива, психологического триллера и великосветского романа, «Тайна леди Одли» стала одной из самых популярных и успешных книг своего времени.

Мэри Элизабет Брэддон

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы