Читаем Зеленый шарф (СИ) полностью

— Уизли, меня уже изрядно подзадолбала ваша семейка, — нервно застегивая пуговицы на рубашке, прошипел Малфой. — Дети Пожирателей не позволяют себе использовать такое количество непростительных, как благородные гриффиндорцы.

— Зачем ты так с ним, Драко? — Гарри укоризненно смотрел на Малфоя, заранее его прощая, и спрашивал себя, сможет ли он в принципе когда-нибудь на него снова сердиться. За последние два дня он так ни разу и не сумел всерьез разозлиться на Малфоя.

— Я хотел, чтобы ты увидел истинную причину бойкота, Поттер. Великолепное обоснование о поруганной чести факультета прикрывало обычную похоть твоего дружка.

Пока Гарри изумленно хлопал глазами, Малфой продолжал свою отповедь, адресуясь к красному, злющему Рону:

— Ну влюбился ты в него, Уизли, — Драко высокомерно посмотрел на него, одергивая на себе тонкую рубашку, стоившую примерно столько же, сколько все имущество Рона. — Ну, признался бы и всё. Это же Гарри чертов Поттер, уж он бы нашел способ тебя утешить. Но зачем нужно было делать объекту страсти такую гадость, которая поражает масштабами даже видавших виды слизеринцев? Я удивлен, Уизли, можно сказать, восхищен, — говоря это, он небрежным жестом смахнул прозрачную защиту и теперь вполне мирно скручивал белоснежные волосы в хвост, ехидно поглядывая на Гарри, который замер, не в силах отвести глаз от чарующего действа. — Только учти одно, Уизли, — сейчас голос Драко напоминал шипение разозленной змеи, глаза опасно сузились, и сам он напрягся, как волк перед прыжком. — Теперь Поттер мой. А я не люблю тех, кто посягает на мою собственность. Если еще раз хоть один придурочный член вашей семейки подойдет к нему ближе, чем на два метра, последствия будут стремительными и необратимыми, — он махнул палочкой, освобождая ошеломленного Рона от веревок, и бесстрашно повернулся к нему спиной. — Ты собрался? Пойдем? — заботливо спросил он у Гарри.

— Значит, я твоя собственность, Малфой? — насмешливо повторил Гарри, подхватывая с кровати сумку.

— А ты что-то имеешь против, Поттер? — в голосе Драко послышалась такая же насмешка, но с легкой тревожной ноткой.

Но Гарри только покачал головой и поцеловал его в губы прямо на глазах у застывшей в дверях пары.

— Нет, Малфой, представь себе, не имею.

Он закинул сумку за спину, кивнул оцепеневшим бывшим друзьям и вышел вон.

========== - Глава 10 - ==========

Великий Инквизитор, морщась от омерзения, разглядывал Гарри Поттера, который вместе с Драко топтался перед входом в Слизерин.

— Пароль “неистребимая мантикора”, сколько раз можно повторять, — злился на портрет Малфой.

— Первый раз его вижу, он не с нашего факультета, — бубнил Инквизитор, старательно раскаляя кочергу докрасна.

— Послушай, ты, старый садист, — Гарри надоело слушать их препирательства. — Еще одно слово против меня, и я замажу краской все твои орудия пыток. Вот тогда мы полюбуемся, что с тобой сотворит этот грешник, когда ты останешься безоружным.

Дверь в подземелья со скрипом отъехала.

— Пожалуй, я был неправ, — донеслось с портрета, — такую гадость мог придумать только истинный слизеринец.

Гарри почему-то порадовался этому сомнительному комплименту и впервые шагнул в самое сердце серпентария.

Слизеринская гостиная была очень похожа на гостиную Гриффиндора. Те же кожаные кресла, столики и камин. Только очень непривычным был повсеместный успокаивающий зеленый цвет вместо опаляющего бордового. Слизеринцы радостно приветствовали Гарри взмахами рук, и вот это уже резко отличалось от нынешнего отношения к нему на родном факультете. Драко протолкнул его в спальню и захлопнул за ними дверь.

— Чтобы ты не смущался, — пояснил он. — Выбирай себе кровать.

— А где чья? — Гарри растерянно озирался по сторонам.

Спальня больше всего напоминала пещеру с низкими сводами, сталактитами и слабым рассеянным светом. Казалось, что в потолке непременно должна затеряться парочка летучих мышей, ожидающих своего ночного часа. За окнами плескалось подводное озеро с разноцветными глупыми рыбами и тяжелыми водорослями.

— Откуда здесь окна, Драко? — удивленно спросил Гарри, подходя ближе к стеклу и зачарованно разглядывая рыб.

— А что ты удивляешься, думаешь, только у вас должны быть окна? — Драко пожал плечами. — Наши подземелья примыкают к озеру, поэтому нам хорошо видно, что там происходит. Иногда в окна заглядывают тритоны, бывает, что русалки дразнятся, а иногда гигантский кальмар щупальцами долбит. Но он вполне безобидный, ты его не бойся, если увидишь.

— Драко, — горло у Гарри перехватило, — как же мы так живем, Драко? Ведь мы совсем ничего не знаем друг о друге. Каждое утро я просыпался и видел, как солнце ползет по горным вершинам и птицы летят на север, а ты смотрел в холодную мутную воду за окном и заглядывал в глаза гигантского кальмара. А потом мы встречались на завтраке и ненавидели друг друга вместо того, чтобы постараться понять.

— Да ты романтик, Поттер, — Драко отвернулся, скрывая захлестнувшие его странные щемящие чувства, и спокойно добавил. — Давай лучше выбирай место.

Но Гарри подошел к нему вплотную и решительно заглянул в глаза:

Перейти на страницу:

Похожие книги