— Да, я помню вас, и мне известно о вашей миссии, — царственным жестом оборвала его Ланиция.
— Ариселия Лаурентин, послушница ордена Бездонной Чаши, — сделала реверанс моя невеста.
— Моя ассистентка, — немедленно влез Швендзибек. — Но только в данном конкретном деле.
— Благодарю, — на этот раз блистательной госпоже Ланиции хватило одного взгляда, чтобы говорливый маг смущенно отступил назад. — А теперь я хочу узнать, что здесь произошло.
И догадайтесь с одного раза, на кого наша команда свалила эту почетную обязанность?!
Опустив на пол Такса, уже вполне уверенно стоявшего на ногах, я коротко сообщил о пропавшей кухарке, которую удалось обнаружить в этом месте магическими способами. Сумев пробраться на территорию (я деликатно умолчал, какими именно образом), мы обнаружили целый цех людей, находившихся под Проклятием работного дома, и, пытаясь освободить матушку Перрину, непроизвольно сняли его со всех остальных. А затем наткнулись на враждебно настроенного хозяина сего заведения, который напал на нас, заставив прибегнуть к законному праву на самозащиту.
Пока я рассказывал, меня несколько раз пробил пот. Объективно говоря, наша версия выглядела не слишком правдоподобно. Я бы сам с куда большим основанием поверил, что мы незаконно нарушили границу чужого владения, взбаламутили работников, а потом вчетвером напали на бедного одинокого Огурчинелло. Мое упоминание о котомонстре вообще могло показаться совершенной выдумкой, ведь после его исчезновения у меня не было ни единственного свидетельства существования такой странной твари. Его странная звуковая магия не оставляла после себя никаких следов.
Однако мой рассказ просто приняли к сведению. Не задав мне никаких дополнительных вопросом, госпожа Ланиция словно потеряла ко мне интерес и начала распоряжаться. И все вокруг завертелось, закружилось и помчалось… нет, не кувырком, а в строго определенном, складывающемся на моих глазах порядке.
Расколдованным сообщили, что ими, как пострадавшими, займется Магическая гильдия, и отправили куда-то в сопровождении стражников и одного из «красных мантий». Охранников подняли, посчитали и увели под конвоем. Незаметно рассосались все посторонние, включая Пукиса, которому я был бы не против задать пару вопросов. Разбросанные повсюду огурцы сгребли в одну кучу, ликвидировав лужи воды и рассола. Моей матушке было предложено забрать Натацию и вместе с освобожденной кухаркой возвращаться в имение.
Выпроводив всех, Ланиция произнесла с отменной учтивостью:
— Господин Швендзибек, вы также можете быть свободны вместе с вашей ассистенткой. Вас известят.
«Супер-архимаг» молча поклонился и поспешно ретировался, вздохнув с некой смесью недовольства и облегчения. Селия послала мне на прощание ободряющий взгляд.
— А вас, господин Пампука, я попрошу остаться…
В ответ я лишь кивнул, испытывая крайне противоречивые чувства. Безусловно, красота и сила личности госпожи Ланиции просто… били по мозгам, превращая их в размягчившуюся кашицу. И если Натация, когда еще подрастет, превратится в такую же потрясающую женщину, да еще с магическим даром… от одной этой мысли просто захватывало дух.
Но, с другой стороны, все время находиться рядом с такой идеальной светской дамой, которая, к тому же, будет постоянно командовать и распоряжаться…
Нет, нет, чур меня, чур! Спаси сила от такой напасти!
Тем временем Огурчинелло, остававшегося в прежнем парализованном состоянии, подняли с пола, нацепили на него ошейник-блокиратор и привязали к креслу рядом с Вантерштулем, которого тоже никто пока не собирался приводить в чувство. Кроме них, на складе к этому моменту остались только мы с Таксом, Ланиция, маг-лейтенант Ухись с двумя полицейскими и молодой маг, показавшийся мне смутно знакомым.
«Двигин, секретарь покойного императора Венизелоса», — напомнил мне Такс.
Ага, очень приятно возобновить знакомство…
Для госпожи Ланиции подтащили поближе кресло поприличнее и магическим способом убрали с него пыль и грязь.
— Благодарю вас, — красавица грациозно опустилась в него и обратила свой взор на меня. — А теперь, Монбазор, расскажите, пожалуйста, о чем вы умолчали.
— А-а… Э-э-э…
— Мне известно, за что арестовали вашу мать, и почему вам так важно доказать ее невиновность, — чарующе улыбнулась мне Ланиция. — Расскажите, пожалуйста, что вам удалось выяснить. Я слышала, вы помогли вывести на чистую воду бывшего коменданта Сякуся…
И я рассказал. Выложился, как говорится, до донышка. Да и как можно было поступить иначе с такой очаровательной, внимательной и чуткой слушательницей? Мне удалось умолчать только о двух вещах — нашем участии в поисках кладов и о Селии. Это были мои чисто личные вопросы, расследования они никак не касались.
— Значит, сюда вы проникли по другому делу? — уточнила под конец Ланиция.
— Честно говоря, да. Мы хотели только отплатить Гурвикену за его трюки и найти пропавшую кухарку. Но кроме нее мы нашли здесь и другие интересные вещи…