Джорджия объявила, что гостиница почти очистилась от мистических эманаций. Были еще какие-то остаточные явления, может быть, в пыли под домом, как сохраняющийся запах ароматического кедра в свитере, который только что достали из сундука. Океанские ветра унесут их.
Маленькая машина, в которой он ехал, встряхнулась, съезжая с бортового камня, и вклинилась прямо в трафик, опасно обогнула застрявший пикап, напугала пешехода. Пиккетт держался, одна его рука лежала на торпеде, а другая – на краю картонной коробки, вклиненной за его сиденьем – коробки с тренажером «Экзер-Джени». Тренажер этот был замечательной штукой для повышения тонуса мускулатуры живота. Бог свидетель – эта штуковина была Пиккетту очень кстати. Тридцать пять баксов были потрачены не зря. Джорджия посадила его на новый режим – диеты, стильная одежда, стрижка за двадцать долларов. Она собиралась цивилизовать его, привести в соответствие с требованиями времени. Роза грозила Эндрю такими же репрессиями с того дня, как он признался ей во всех грехах, включая и преступление с кредитной карточкой. Но все же она, кажется, смягчалась. Джорджия, с другой стороны, рассматривала Пиккетта как некий вызов для себя.
– Значит, новый аккумулятор?
Дядюшка Артур кивнул, описал машиной безумно широкий поворот и выехал на Главную.
– Заржавела адски, бампер весь увешан водорослями. Запатентованная машина для обработки водорослей. Ты знал? Я продавал их на побережье штата Мэн.
– Неужели запатентовали? А где вы пропадали три дня?
– Уезжал. Восстанавливать здоровье и все такое. Отдыхал. Ты был когда-нибудь в Скоттсдейле?
Пиккетт отрицательно покачал головой.
– Нет. Так вы там сейчас и были – в Скоттсдейле? В Аризоне? А мы думали, что вы утонули.
– Не я.
– В Скоттсдейле были не вы?
– Нет, утонул не я. А куда делись твои усы?
– Моя девушка заставила меня их сбрить.
– Молодец. У нее острый глаз.
– Так, значит, вы все же были в Скоттсдейле?
– Один раз. Не место – ад настоящий. Я там продавал ливнеотводные лотки. Ты, наверное, думаешь, что это было гиблое дело? Сплошное разорение?
Дядюшка Артур улыбнулся Пиккетту, вероятно, его улыбка означала, что он ничуть не разорился.
Пиккетта это вполне удовлетворило. Он
Пиккетт пытался донести это до Розы и Эндрю. Сам он предвидел возвращение Артура. Пиккетт приехал в «Праздный мир» чисто по наитию. Он постучал в дверь Артура, а когда она открылась, он увидел старика в очках для чтения и пиджаке. Артур не расслышал имя Пиккетта, а потом повел его в гараж, где продал ему «Экзер-Джени». Вот как это было. А теперь они вместе ехали в «Прихватку».
Пиккетт улыбался и постукивал себя по колену. Самое смешное во всем этом деле было в том, что Эндрю и Роза все еще думали, что старик мертв. Почти точно через полторы минуты – а то и того меньше, если дядюшка Артур еще раз проскочит под красный, – они с Пиккеттом войдут в дверь «Прихватки», может быть, снесут паркомат или врежутся в бордюр, может быть, припаркуются на тротуаре. Эндрю и Роза, сидящие за столиком у окна, уставятся на них в полном недоумении, прольют кофе. Эндрю поперхнется и вскочит со своего стула, перевернув его. Они бросятся наружу, как психи, потеряв голову от удивления и радости, а дядюшка Артур очень спокойно и неторопливо, будто для него в мире не случилось ничего интереснее этого, примется говорить о том, как продавал водостоки в пустыне, а рядом будет стоять красная машина с электроприводом, пахнущая китами, водорослями и морем, словно это и не машина, а миниатюрная глубоководная субмарина, и с ее побитого переднего бампера не свисает путаница морских сорняков.
Ловить рыбу с пристани они не могли из-за повреждений, нанесенных ей, вероятно, штормом. Вход на пристань снова был перекрыт, а с того места, где они сидели, были видны искры газового резака – там работали трое рабочих, расположившись на лесах, возвышавшихся над океаном. Роза и Эндрю, конечно, знали, что шторм тут ни при чем, что виновник разрушений – гигантский кит, который в клочья расколотил конечную часть пристани, но выгоды от такого заявления они бы не получили. Чем больше молчишь, тем дольше живешь.
И потому они – Энди и Роза – ловили рыбу с каменной насыпи к югу от пристани и попивали кофе из термоса. Рыба пока не клевала, но ни для него, ни для нее это не имело значения. Восход солнца стоил того, чтобы ради него встать пораньше. А совместная рыбная ловля, когда вся неразбериха, все негодяйство остались позади, была для них подобна празднику. Оставалось немногим меньше часа до встречи с Пиккеттом в «Прихватке», чтобы позавтракать яичницей с беконом. В воздухе пахло летом, а утро было теплым и превосходным.
– Значит, – сказал Эндрю, – ты все это время была в курсе.