Джон, изо всех сил пытаясь следить за допросом, понял, что охотникам не удается скрыть его провал. Он почувствовал, как сквозь него прокатилась мощная волна разочарования из-за того, что вся охота, и смех, и его новое имя ни к чему не приведут, и все из-за того, что этот старик, достаточно старый, чтобы быть его отцом, должен был следовать букве закона. Он подумал, что, следуя кодексу поведения воина, должен принять свое поражение, как надлежит настоящему мужчине, и уйти из деревни, не оглядываясь. Он выступил вперед, он уже открыл рот, чтобы заговорить. Он помедлил, вспоминая слово, означавшее «поражение» на языке повхатанов, и понял, что не знает его. Возможно, в языке повхатанов вовсе не было слова для «поражения». Он попытался составить предложение из слов, которые знал. Получилось что-то вроде: «Я не убил. Я не могу жениться…»
— Да?
Вождь предложил ему сказать свое слово.
Из толпы женщин, сгрудившихся на краю танцевального круга, послышались крики.
— Чей это олень? — спросил кто-то.
К ним направлялась женщина. За передние ноги она тащила оленя. По тому, как болталась его голова, было ясно, что у него сломана шея.
— Это мой олень! — воскликнул Джон.
Он изо всех сил ударил Аттона по плечу.
— Это мой олень!
Джон подскочил к женщине и вырвал тонкие ноги у нее из рук.
— Это мой олень! Мой олень!
— Я нашла его у самой кромки воды, — объяснила женщина. — Его унесло вниз по течению. Но в воде он оказался совсем недавно.
— Его убил Орел! — провозгласил Аттон.
В рядах воинов пронесся смешок. Вождь окинул всех быстрым, острым взглядом.
— Ты убил этого оленя? — спросил он Джона.
Джон ощутил, как через стесненное горло пробивается пузырек смеха и радости.
— Да, вождь, — сказал он. — Это мой олень. Я убил его. Я хочу Сакаханну.
— Орел! Орел! — раздались крики из рядов воинов.
Вождь посмотрел на Аттона.
— Ты отпускаешь жену к этому мужчине, свою жену, своего перворожденного сына и второго рожденного от тебя ребенка?
Аттон посмотрел прямо на Джона, и его суровое, темное лицо сморщилось в неудержимой улыбке.
— Он — хороший человек, — сказал Аттон. — У него упорство лосося, стремящегося на нерест, и сердце бизона. Я отпускаю Сакаханну к нему. Он — мой брат. Он — Орел.
Вождь поднял изукрашенное копье.
— Слушайте, — сказал он так тихо, что женщинам, стоявшим на краю танцевального круга, пришлось вытянуть шеи, чтобы расслышать. Среди них была и Сакаханна. — Это наш брат. Он прошел испытание охотой, и он — муж Сакаханны. Завтра мы принимаем его в племя, и его новое имя — Орел.
Раздался рев одобрения и хлопки в ладоши, воины сгрудились вокруг Джона. Чтобы добраться до Сакаханны и сжать ее в объятиях, ему пришлось пробиваться через улыбающиеся лица и руки, хлопавшие его по плечу. Она прильнула к нему и подняла лицо. Когда их губы встретились, он почувствовал удар страсти, позабытый за много лет. И такой глубокий голод, что один поцелуй не мог удовлетворить его, никогда не сможет удовлетворить его. Весь мир потерял для него значение. Ему хотелось только обнять ее, прижать к сердцу и держать так, навсегда рядом с собой.
Сакаханна отстранилась, и Джон нехотя выпустил ее. Она склонила голову ему на плечо, и вновь былые ощущения ожили от прикосновения ее легкого тела, уместившегося у него под мышкой, от ее длинных ног, прижавшихся к бедру, от запаха ее волос, от тепла ее обнаженной кожи на его прохладной влажной груди.
Люди приветствовали их, произнося вместе их имена.
— Почему они зовут тебя Орел? — Она взглянула ему в лицо.
Краем глаза он заметил, что Аттон ждет его ответа.
— Это личное, — с напускной холодностью сказал он. — Между нами, воинами.
Аттон ухмыльнулся.
В ту ночь Джон еще не мог спать с Сакаханной. Хотя она уже ушла из дома Аттона, ночь она провела с Муссис. Аттон сам перенес ее шкуры, корзинки и горшки в хижину Муссис и нежно поцеловал в лоб, оставляя ее.
— Он не против? — спросил Джон, наблюдая это дружеское расставание.
Сакаханна бросила на него быстрый озорной взгляд.
— Разве что самую малость, — сказала она.
— Я бы возражал, — заметил Джон.
— Он женился на мне, потому что ему так посоветовали, — объяснила Сакаханна. — Потом ему нужно было содержать меня и мою мать, а приданого мы никакого не принесли, никакого выкупа за невесту. И выходило, что он никогда уже не сможет позволить себе взять еще одну жену, если бы ему захотелось получить еще одну женщину. Выходило, что он так и завяз только с одной женой — со мной. А теперь для него все изменилось. Он снова холостяк, тебе придется заплатить ему за меня, ему это понравится. И вообще, он снова может осмотреться и выбрать на этот раз девушку, которую действительно хочет.
— А сколько нужно будет заплатить? — спросил Джон.
— Возможно, много, — предостерегла она. — Может, одно из твоих ружей, которые остались у тебя дома.
— Они все еще там? — недоверчиво переспросил Джон. — Я решил, что все уже украли.
Она невозмутимо кивнула.
— Украли все. Но если ты решишь, что ружье теперь будет принадлежать Аттону, очень может быть, что его вернут.
— Я бы хотел, чтобы мои ружья вернулись ко мне, — заметил Джон.