Тэйлор
. Ну конечно, не заряжено. Неужели ты думаешь, что я стоял бы перед тобой и говорил «стреляй», если бы оно было заряжено? Я еще не собираюсь кончать жизнь самоубийством.Нора
. А я почти восхищалась тобой.Тэйлор
. Не было оснований. Нечего восхищаться человеком, если он торчит в пяти футах от заряженного ружья, из которого в него целятся. Он круглый дурак, только и всего.Нора
(Тэйлор
. Ты бы прикончила меня, как барана, если бы ружье было заряжено. Молодец! Не думал, что ты способна на это.Нора
. Никогда тебе не прощу!Тэйлор
. Ты, по-моему, подходящая для меня девчонка! (Нора
(Тэйлор
. Не убьешь! (Упав в кресло, она прикладывает руки к зардевшимся щекам.
Нора
. Какой позор! Какой позор! (Он мягко кладет ей руку на плечо.
Тэйлор
. Не лучше ли уступить, девочка моя? Попробовала сопротивляться — и ни к чему это не привело. Попыталась пристрелить меня — и только попала в глупое положение. Твое дело проиграно, детка. Здесь только один закон — закон сильного. И ты будешь делать все, что я захочу, потому что я могу заставить тебя.Нора
. Есть ли в тебе хоть капля благородства?Тэйлор
. Во всяком случае, не того сорта, как тебе хотелось бы.Нора
. О, как я несчастна!Тэйлор
. Слушай! (Она взглядывает на него с ужасом. Взяв лампу, он направляется к двери спальни. Открывает дверь и, высоко держа лампу над головой, смотрит на Нору. Чтобы хоть что-нибудь делать, она берет чайное полотенце и вытирает стол. Ей хочется выиграть время.
Уже поздно. Это можно и завтра сделать.
Нора
. Завтра… (Действие четвертое
Хижина Фрэнка Тэйлора в Прентисе. Обстановка та же, что в предыдущем действии. Но уже ощущается присутствие женщины. Стол покрыт скатертью, в кресле лежит подушка, на окне кисейная занавеска, перехваченная лентой, и герань в жестяных банках из-под кленового сиропа. У стены самодельная книжная полка, на ней весь скромный запас книг Норы. По стенам аккуратно развешаны цветные вкладки из рождественских номеров газет. Вместо ящиков, служивших прежде сиденьями, — грубые стулья, сколоченные Фрэнком за зиму. Когда открывается дверь хижины, видны голубое небо и прерия.
Нора ставит на стол желтые цветы в миске. На ней саржевая юбка и скромная блузка, выглядит она более здоровой, чем прежде, лицо ее сильно загорело. Она слышит шаги и поднимает глаза. Входит Тэйлор.
Нора
. А я не знала, что ты дома.Тэйлор
. Сегодня у меня мало работы. Я был в поле с Сидом Шарпом и одним человеком, который приехал из Прентиса.Нора
. А!Тэйлор
(Нора
. Правда, прелесть? Я только что их нарвала. Они такие веселенькие.Тэйлор
(Нора
. Немного цветов — и в комнате сразу становится светлее и уютнее.Тэйлор
(Нора
(Тэйлор
. Никогда у меня не было так уютно. Недаром я всегда говорил — уж если английская девушка приспособится к здешней жизни, никто за ней не угонится.Нора
. А что это за человек приехал из Прентиса?Тэйлор
(Нора
. Почему ты это говоришь?Тэйлор
. У тебя, надо полагать, хорошая память. И ты так и не простила мне ту первую ночь.Нора
(Тэйлор
. У тебя хватило ума понять, что я намерен быть хозяином в доме и достаточно силен для этого.