- Проблемы в зоопарке, да? - спросил Дилл парня в форме.
- Да, сэр. Впрочем, не уверен, что это проблема. — Парень ухмыльнулся. - Какой-то тип кинул кирпичом в клетку с вампирами, и маленькие кровососы выбрались наружу.
Кислое, морщинистое лицо Дилла стало еще кислее. Он находился в Лабиринте - саду с хрустальной крышей, расположенном на темной стороне астероида — и разговаривал с милой рыжеволосой девушкой, которая, казалось, была весьма впечатлена должностью Дилла.
Из музыкальной шкатулки под скамейкой доносилась тихая музыка. Рыжая задумчиво смотрела на свои ноги. Дилл жевал голубоватую венерианскую сигару.
- Прошу прощения, леди. Важное дело. Я скоро вернусь.
Ответа не последовало. Дилл вздохнул и вышел из Лабиринта через огромный Солнечный зал, где нынешний дирижер оркестра Рэд Венэйбл выступал с возвышения перед аудиторией, собравшейся со всей Системы. Дилл сердито посмотрел на Вэнейбла и получил в ответ довольный взгляд. Потом детектив быстро спустился на лифте в центр полого астероида.
Скай-сити, космическая Ривьера! Экраны и динамики рекламировали аттракционы города повсюду от Венеры до Каллисто - его искусственную гравитацию, атмосферу, специальные условия для жителей всех планет, кухню, за которую отвечал известный шеф-повар Бертрам, и многообразие других развлечений, но не говорили ни слова о Тэксе Дилле, человеке, ограждавшем Скай-сити от мелких воришек и аферистов. Более того! С ним обращались, как с псом.
Детектив с горечью впился в сигару зубами.
Верно, Дилл не был обязан работать так усердно, как он это делал. Но низенький детектив с кислым лицом любил, когда все работает, как часы. Он очень гордился своей работой и предпочитал все делать сам. Кроме того, это давало ему больше причин поворчать.
Дилл прошел по коридору и остановился кивнуть работнику в униформе.
- Ну и?
- Гости уходят из зоопарка, мистер Дилл.
- Понятно. А из вампиров кто-нибудь выбрался?
- Нет - никого меньше карлика-марсианина фотоэлектрические пластины не зарегистрировали. - Работник зоопарка указал на стены. - И мы окружили большинство вампиров соляным кольцом.
- Хорошо, - проворчал Дилл. - Кто бросил кирпич?
- Мы не знаем. Никто не видел, как это сделали. Какой-то мальчишка, наверное, — тут их полно вокруг.
-
Там никого не было, не считая работников... и, разумеется, животных в неволе, самых разнообразных: от крошечных обезьянок до венерианской рыбы-тюленя в аквариуме. Повсюду стояли гравитационные шесты - высокие стержни с дисками, похожими на большие тарелки.
- Мы посолили диски, мистер Дилл. И включена десятикратная гравитация.
ВНЕЗАПНО ИЗ НИОТКУДА появилось вытянутое, змееподобное создание с полупрозрачными крыльями, как у летучих мышей. Оно спикировало на один из дисков, с грохотом приземлилось и замерло. Работник зоопарка взял палку с петлей на конце, поймал ею создание и высвободил из искусственного гравитационного поля, неподвижно державшего вампира.
Дилл подошел к животному, свернувшемуся в неприветливый, пульсирующий шар. Кроме пасти, никаких отличительных деталей у него не было видно. Создание походило на амазонскую летучую мышь, хотя и являлось рептилией. Родом с Венеры, оно нападало только на спящих животных. Однако, один вампир может высосать большое количество крови, а десятка таких хватит, чтобы убить человека.
- Сколько из них еще на свободе? - спросил Дилл.
- Шесть или семь. С помощью соли мы их быстро поймаем.
- Да. Не открывайте зоопарк, пока все не будут отловлены.
К ним подошел здоровяк с мясистым, багровым лицом.
- Какого дьявола ты тут делаешь? - сверля взглядом Дилла, потребовал он.
Это был смотритель зоопарка Саймон Моргансен.
- Просто проверяю. Есть возражения? - Кислое лицо Дилла выглядело печальнее, чем обычно.
- Да, - сказал Моргансен, — есть. Какого черта ты не занимаешься своими делами? И всюду суешь свой нос.
- Может быть, это и есть мое дело, - проворчал Дилл. - Я должен знать, что происходит вокруг.
Лицо Моргансена стало фиолетовым.
- Мистер Фарго! - завопил он. - Мистер Фарго! Подойдите сюда на минуточку, пожалуйста.
Из-за клетки появился опрятный, энергичный человек, нервный и весь натянутый, как струна. Нервно пыхтя сигаретой, он переводил взгляд то на смотрителя, то на детектива.
- Я тут. В чем дело?
Фарго был генеральным директором Скай-сити.
- В нем! - указывая на Дилла, выпалил Моргансен. - Я знал, что он припрется следить за мной. Вот почему я позвал вас! А теперь послушайте. Сбежало несколько безвредных вампиров. Я - смотритель, и это моя забота. Но наш хлопотун лезет повсюду. Повсюду!
Фарго потер лоб, словно у него заболела голова.
- Конечно... пойдемте, Дилл.
Директор пошел к двери, и детектив последовал за ним, злобно глянув на Моргансена, ухмыльнувшегося в ответ.
В лифте Фарго выдул завиток дыма.
- Я предупреждал вас насчет жалоб, - сказал он. - И речь не только о Моргансене. Вы превышаете свои полномочия, Дилл.
- Я знаю свою работу.