— И вместо этого, — продолжал г-н Лю равнодушно, как будто рассказывал что-то или читал по книге, — ты прельстился возможностью набить твой карман имуществом проезжих европейцев. Ты — клятвопреступник! И вдобавок, ты глуп. Если бы ты убил европейцев, неужто ты думаешь, что сюда не пришли бы солдаты с пушками и пулеметами, которых у тебя нет, и стерли бы с лица земли и тебя, и твой сампан, и эту деревню, и большую деревню у берега, ни в чем не повинную? Духи-покровители этих мест привели меня сюда, чтобы помешать твоему гнусному замыслу!
— Ди! — громко позвал он. Старик в страхе приблизился.
— Ди, — приказал г-н Лю. — Через несколько недель я назначу вам нового начальника. Пока он не прибыл, ты будешь заменять его. Если за это время будет нарушено хотя бы малейшее из моих приказаний, ответишь ты, твой сын и твоя жена. Теперь же я не наказываю никого, так как виновен тот, кто отдал приказание. Собери оружие, ты будешь хранить его.
Никто не промолвил ни слова. Пей Фу Кай оставался стоять на коленях с ладонями, прижатыми к лицу; он не пошевелился и не издал ни звука в течение всей четверти часа, пока сельчане сносили оружие к дверям жилища Ди. Крупная дрожь изредка пробегала по его телу. Ван слышал, как он лязгал зубами. Сам старик сходил в соседний дом и принес оттуда маузер Пей Фу Кая.
Г-н Лю вынул блокнот, порылся в нем и не спеша проверил:
— 3 карабина, 2 револьвера системы Маузер, 14 мечей, 385 патронов.
Не вставая с места, он осмотрел каждый карабин, разрядил и проверил маузеры, вынул из ножен каждый меч и передал все из рук в руки старику. Тот осматривал также и передавал сыну, высокому китайцу, которого узнал Ван. Сын старика уносил оружие в дом.
Потом, переворачивая в руках последний меч, г-н Лю задумчиво сказал, не обращаясь ни к кому:
— С какой радостью должен каждый честный и мужественный человек не нарушать эту клятву, а трижды и трижды повторить ее снова…
Он встал и вдруг, сделав шаг вперед, с силой, неожиданной в его хрупком теле, одним взмахом отрубил голову стоявшему на коленях Пей Фу Каю.
Толпа попятилась.
Лю остался стоять, держа меч двумя руками горизонтально перед собою, как будто ожидая нападения. Глаза его сверкали, тонкие губы были плотно сжаты.
Прошла томительная минута. Толпа, объятая ужасом, молчала. Старик Ди, раскрыв беззубый рот, замер в дверях. Ван присел на корточки. Если бы он мог, он закопался бы в землю.
Г-н Лю отступил, опустил окровавленное оружие и протянул его старику.
— Это четырнадцатый меч, — сказал он, как будто ничего не случилось. — Ты принял все. Теперь я ухожу и все вы слышали мои приказания. Ди, пусть твой сын сходит в деревню и наймет там пять человек для того, чтобы снять катер с мели и отвести его в Джи Цзян. Я буду ждать их после полудня, чтобы договориться о плате. Пойдемте, уважаемый г-н Ван.
Едва они вступили в лес, г-н Лю заговорил.
— Пример этого человека, — сказал он, — убеждает вас, конечно, в том, что все виденное и слышанное вами должно остаться в тайне. Ошибочно будет также думать, что в больших городах, даже в Шанхае, назидательность этого примера утратит для вас свою силу.
Он замолчал, продолжая шагать быстро и ровно.
— Глубокопочтенный г-н Лю, — промолвил Ван с дрожью в голосе. — Я буду нем, как рыба. Но прошу вас простить мою дерзость: что значит это все? Не найдете ли вы возможным, хотя бы отчасти, объяснить мне то, что я видел и слышал?
Г-н Лю посмотрел на него и усмехнулся.
— Нет, уважаемый г-н Ван. Для того, чтобы вы сохранили в тайне даже то немногое, что видели и слышали вчера, для вас необходим, я твердо убежден в этом, страх неминуемой ужасной смерти, когда голова отделяется от туловища и остается так на вечные времена в загробной жизни. Я не хочу отягчать вас большими тайнами и еще большим страхом. Раз навсегда я запрещаю вам задавать мне вопросы.
У Вана от этих слов холод пробежал по спине.
— Вместо этого, — продолжал г-н Лю, — я поделюсь с вами некоторыми моими мыслями, которые, может быть, послужат вам на пользу, если вы их усвоите, и которые как нельзя более соответствуют этому ясному утреннему часу, когда мир пробуждается от живительной теплоты солнца. Уважаемый г-н Ван, вы думали когда-нибудь о вашей родине? Разве Китай не великая страна? Посмотрите вокруг себя, на эти леса, могучие, полноводные реки, поля, долины и величественные горы! Вы можете ехать еще месяц, два по этому же пути и не достигнете границы. Китай — это целый мир, уважаемый г-н Ван, это север и юг, восток и запад.
Он поднял руку и указал на небольшую пальму, раскинувшую свои лапчатые листья среди темной зелени сосен и елей.
— Взгляните, как сочетались в этой благословенной стране разнообразнейшие дары неба! А китайский народ, четырехсотмиллионный гигант, разве он не велик? Он трудолюбив, приветлив, полон терпения и мудрой покорности велениям судьбы. Разве Китай не родил из недр своих мужей, мудрость которых, вечная и всеобъемлющая, как солнце, и непонятна и неведома европейцам?!