Читаем Земля живых полностью

Да, первое время люди, выжившие на руинах рухнувшей цивилизации, ни в чем нуждаться не будут. Выживших мало, материальных благ, оставшихся от человечества, в разы больше. Но рано или поздно ситуация изменится. Продукты испортятся, средства гигиены и лекарства закончатся, запасы готовой одежды тоже небесконечны. Оружие, боеприпасы, опять же. Как только минует переломный момент, люди придут в себя и примутся снова насаждать государственность, пусть и в формате анклавов, обязательно найдется кто-то, кто подомнет под себя добычу ресурсов, что остались в съеденных городах. Хотя бы для того, чтоб регулировать их распределение. Снова появится торговля. И, хоть она и будет преимущественно меновая, в новом мире все равно будет то, за что можно будет купить практически что угодно. Что-то, что всегда ценилось выше напечатанных на государственном принтере бумажек с портретами мертвых президентов. И он, Михаил, к этому моменту будет готов. Мексика? Да ради бога. Лишь бы порядок был и безопасность. А потом, позже, для него будут открыты все пути. Он сможет сам выбирать, где ему жить и чем заниматься. Главное – не лезть на рожон и дожить до этого момента.

Он бы и сейчас, были б обстоятельства чуть другими, прикинулся пугливым банковским клерком или ни на что не способным городским жителем, заблудившимся туристом, которому просто повезло. Такая линия поведения была бы даже предпочтительнее. Если не маячишь в первых рядах, гораздо меньше шансов поймать пулю или быть сожранным мертвяком. Однако в этой ситуации билет на самолет придется отработать от и до. Иначе слишком велика вероятность вообще никуда не улететь.

Он сам не заметил, как задремал. Сказалась усталость, накопившаяся с того дурного дня, когда мертвые встали и пошли по земле, чтобы питаться от живых.

Из забытья его выдернул Рой. Охранник стоял над ним, жуя сэндвич. Второй держал в руке.

– На, подкрепись, и пошли. Темнеет, нужно объехать поле, посмотреть, что и как вокруг. Техники практически закончили, если все хорошо – ночь продержаться, и свалим отсюда.

– Это хорошо, – пробормотал Михаил, потягиваясь. – Спасибо, – он взял протянутый сэндвич и впился в него зубами, одной рукой натягивая «плейт-карриер».

– Я там кофе приготовил, в машине ждет. Так что можешь на ходу дожевать, там запьешь.

Михаил благодарно кивнул с набитым ртом, подхватил автомат и вдруг замер.

Кейс! Куда его деть?

С собой не потащишь – подозрительно и мешать будет, оставлять здесь – тоже не дело. Михаил огляделся по сторонам.

Дэнни все так же сидел, поджав под себя ноги, и листал какой-то комикс. Михаил покатал в голове появившуюся мысль, оценивая ее, и, не найдя лучшего варианта, кивнул сам себе.

– Рой, давай на улице встретимся? Нужно в туалет еще забежать, – обратился он к охраннику.

– Давай, не вопрос. Только побыстрее, – охранник развернулся и пошел к выходу, а Михаил подсел ближе к мальчишке и заглянул ему через плечо.

На страницах комикса герой, увешанный оружием, крушил зомби. Михаил только головой повел. Во дает малец! Вокруг ему тварей мало, что ли?

– Эй, Дэнни!

Мальчишка поднял голову, оторвавшись от комикса.

– Можно попросить тебя об одолжении?

Пацан серьезно кивнул.

– Я с дядей Роем иду охранять вас от зомби. Но у меня тут есть важная штука, которую мне не хочется оставлять без присмотра. Покараулишь?

– А что за штука?

Михаил подтянул кейс поближе.

– Вот. Там много разных вещей, которые для меня очень ценны. Давай я у тебя оставлю, а когда вернусь – заберу. Договорились?

– Что тут происходит?

– Мам, это дядя Майкл. Он будет нас защищать от зомби. Вместо дяди Джека.

Михаил поднял голову и увидел ту самую рыжую Меган, что стояла на раздаче припасов за стойкой.

– Все в порядке?

За Дэнни ответил Михаил:

– Все отлично, мэм. Мы с Дэнни познакомились и немного подружились, а сейчас я ухожу патрулировать территорию и хотел попросить его присмотреть за моими вещами, – мужчина показал на кейс.

– А что в нем?

– Ничего особенного. Кое-какие бумаги по работе. Понимаю, что выглядит глупо, но бумаги очень важные, и если вдруг все образуется, мне не хотелось бы рассказывать руководству, как я их потерял.

– Вы правда верите, что все еще может образоваться?

Михаил пожал плечами.

– Не знаю. Но верить очень хочется.

– Дядя Майкл крутой, – вмешался Дэнни. – Правда, не такой, как дядя Джек, у него татуировки и формы нет. Потому он, наверное, умрет.

– Дэнни!

– Все нормально, мэм, – усмехнулся Михаил. – Я не суеверный. Так как, можно оставить это у вас?

– Да, конечно. Ты ведь присмотришь за дипломатом дяди Майкла, Дэнни?

– Присмотрю, – очень серьезно ответил мальчишка.

– Отлично. Спасибо. Теперь я спокоен.

Михаил передал кейс Дэнни, сразу же сунувшему его под свой спальник, подхватил автомат и, потрепав мальчишку по голове, поспешил к выходу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги