Читаем Зеркала полностью

— М, — Кондор с ленивой улыбкой наблюдал, как сияющие нити магии с его пальцев втекают в рот к моей жертве. Парень не дергался, только смотрел на своего мучителя так, словно маг его живьем есть собрался, и это — первый этап подготовки. — Мне бы хотелось, чтобы юноша усвоил один урок. Хамить магу или его подопечному — это очень, очень неправильный ход, если хочешь жить долго и счастливо и, самое главное, сохраняя важные и нужные части тела в рабочем состоянии. Я надеюсь, что господин… — Кондор вопросительно посмотрел на Герхарда.


— Франц, — подсказал тот, тяжело вздохнув.


— …господин Франц найдет в себе силы принести леди Лидделл самые искренние извинения.


Господин Франц кивнул и, когда Кондор убрал руку с его темной растрепанной макушки, сначала схватился рукой за рот и очумело вперился взглядом в пространство, а потом согнулся пополам. Его широкие плечи слегка подрагивали. Кондор отошел на шаг в сторону, глядя на несчастного с таким презрением и холодом, что и ад бы замерз.


— Милорд, — напомнил о себе Герхард. — Я только хотел попросить вас снять проклятие с юноши раз и навсегда. Или хотя бы позволить мне это сделать.


— Вот когда я буду уверен, что юноша не ляпнет за моей спиной что-то, порочащее честь девушки, находящейся под моей опекой, тогда разрешу вам снять след проклятия, раз уж леди сама еще не в состоянии… хм-м-м… это сделать.

Почему-то мне показалось, что он хотел сказать это иначе, например — что леди пока не в состоянии убирать за собой. Я вспыхнула.


— Его семья будет недовольна, милорд, — Герхард поежился и закрыл окно, не магией — руками. — И, скорее всего, недовольны будут не только они. Нет, я ни в коем случае не пытаюсь сказать, что я не на вашей стороне в данной ситуации, — он начал говорить быстро, словно бы оправдываясь под тяжелым, прямым взглядом Кондора. — Но вы же знаете, милорд, здесь есть люди, которым будет выгодно обвинить вас в злоупотреблении…


— Пусть попробуют. Я сейчас в своем праве. Абсолютно.


Я бы с удовольствием сейчас очутилась в коридоре рядом с Ренаром, но увы, господа маги решили, что мое присутствие здесь необходимо.


Франц вдруг выпрямился и посмотрел прямо на меня. Я замерла, пытаясь вжаться в стенку, потому что совершенно не знала, чего ожидать — слишком уж бешеным, почти фанатичным был этот взгляд, похожий на взгляд загнанного зверя, готового броситься на противника со всей решительностью и отчаянием. Конечно, вряд ли Франц попытался бы причинить мне вред в присутствии двух магов, но выглядел он сейчас почти устрашающе и одновременно жалко — бледный, с растрепанными и немного влажными волосами, едва не плачущий взрослый и сильный с виду парень, который вдруг стремительно преодолел разделяющее нас расстояние и бухнулся передо мной на колени прежде, чем кто-то вообще успел среагировать.


— Смилуйтесь, госпожа! — едва ли не истерически вскрикнул он. — Простите меня!


Дверь открылась так резко, что вздрогнули все, даже Франц, в данный момент увлеченный тем, что пытался схватить меня за ноги, — я категорически уворачивалась и пыталась оттолкнуть от себя парня, попутно уговаривая его, что извинения были достаточно искренними, госпожа его простила и вообще, я сама того не хотела, только отцепись от меня, несчастный, синяков понаоставляешь!


— Вы тут все живы вообще? — поинтересовался Ренар. — Ой, Мари, не висни на мне! — он с трудом вытащил меня из-за спины, куда я спряталась от повышенного внимания Франца, продолжавшего лепетать извинения. Хорошо, хоть с колен встал. — Эй-эй, парень, полегче! Видишь, леди тебя уже простила и сейчас совершенно точно не намерена продолжать ваше общение.


Я согласно закивала из-за его плеча и как можно более внятно и торжественно произнесла:


— Франц, я приняла ваши извинения и… — я рассеянно зыркнула в сторону Кондора, который до этого наблюдал за разворачивающейся сценой, словно это было бесплатное представление для него лично, а сейчас стал настороженнее и ждал, как я буду себя вести. — И больше не держу обид.


Кондор одобрительно улыбнулся мне и, проходя мимо вставшего в каком-то радостном оцепенении Франца, дружески похлопал его по плечу:


— Леди сказала свое слово, Франц. Прекратите открывать рот, как удивленная рыба.


— Ладно, это все замечательно, — Ренар высунул голову в коридор и настороженно прислушался, щурясь в сторону лестницы, — но сейчас в дверь постучат.


Пришла моя очередь удивленно открыть рот, потому что события начали развиваться как-то слишком стремительно.


Герхард вмиг приосанился, одернул сюртук и суетливо вышел из комнаты, сохраняя странное, неприятное молчание, от которого Кондор и Ренар переглянулись, и быстрым шагом спустился по лестнице.


— Он недоволен, — сказала я, глядя в полумрак коридора. Внизу что-то упало, вслед за звуком падения послышалось раздраженное шипение и ругательство.


Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала (Покусаева)

Похожие книги