Читаем Зеркала полностью

Точнее, этикет в первую очередь требовал от меня сделать книксен и уже потом почтить господина правом прикоснуться к моей руке. Если я того желаю. Или нет? Или да? Или что?


— М-м-м-м… — я в ужасе вытаращилась на мага.


— Вы удивительно быстро обо всём узнаёте, господин Форжо, — холодно сказал Кондор.


— О, да, господин маг, у меня такая работа — быть в курсе придворных новостей, вы же знаете, — очаровательно улыбнулся Андре ему в ответ. — Удивительная удача наткнуться на вас сегодня, — он снова обернулся ко мне. Глаза господина Форжо были такие же аквамариновые, как у Лин. — Я правильно понимаю, что это очаровательное создание и есть…


— Э-э-э…


— Да, Андре, это леди Мари… Лидделл, — Кондор вдруг оттаял и, тряхнув головой, чтобы убрать с лица прядь волос, лезущую в глаза, из воплощения недовольства превратился в воплощение ехидной насмешливости. — Мари, позволь представить тебе господина Андре Форжо, талантливого молодого историка и близкого друга Его Высочества принца Феликса, а также известного автора придворных сплетен и изрядного… любителя разнообразия.


Я переборола ужас и протянула руку господину Форжо. Тот легонько прикоснулся губами к моим пальцам:


— Я очарован, зеленоглазая фея.


Кондор рядом скептически хмыкнул, подхватил меня под локоток и потянул в сторону:


— Не сомневаюсь, Андре, что ты очарован, — сказал маг. — Но нам с леди придётся оставить тебя наедине с твоими, эм-м… заметками, — Кондор покосился на блокнот в руках Андре. — У нас ещё есть дела.


— А-а… — попыталась сопротивляться я, не понимая, что происходит.


— Пойдём, Мари, — фыркнул маг. — Творческий процесс. Муза, она такая, любит приходить к поэтам в моменты утончённого одиночества.


Я улыбнулась Андре, вложив в улыбку всё своё "ну, извините, я не знаю, что делать вообще" и сделала книксен на прощание. Андре с чувством собственного достоинства кивнул и тоже улыбнулся — крайне очаровывающе. Мне почудилось, что в этой улыбке было и обещание, и восхищенное ожидание чего-то, и некий оттенок хитрости, скрытый за теплотой.


— Не обольщайся, — сказали рядом. — Лучше влюбись в Ренара, если так хочется. Не в этого идиота, Мари, пожалуйста.

* * *

Хозяйка модной лавки была тонкая, как статуэтка, и казалась молодой. Выдавали её морщинки вокруг глаз — мелкая сеточка, еле заметная, но придающая чертам лица выражение деловитого участия и обаятельного добродушия. Госпожа Флора сидела напротив меня, в обитом светлым материалом кресле, пила чай, держа при этом спину идеально прямой, и рассматривала меня с профессиональной алчностью, изредка косясь в сторону зеркала, куда минут с десять назад ушёл нахально улыбающийся чародей, оставив меня, как он выразился, на растерзание волшебницам иглы и ножниц.


Вокруг было мило, как бывает мило в доме у красивой и почти беззаботной женщины: светлые тона, изящная мебель, живые цветы и множество мелочей вроде статуэток, декоративных фонариков и подсвечников, фарфоровых блюдечек на стенах, маленьких картин с очаровательными сценками из жизни. Я не притронулась к своей чашке, только рассеянно кивнула горничной, потому что задумалась о подчеркнутой женственности этого пространства, о почти аскетичной обстановке гостиной кронпринца и о заваленном книгами комоде в кабинете Кондора. И о своей безликой комнате, в которой чувствовала себя чужой.


— В векселе указана значительная сумма, — сказала госпожа Флора, выдернув меня из царства рефлексии. — Конечно, шиковать она не позволяет, но и скромничать не придётся. Я так понимаю, вопрос тёплой одежды и пары повседневных платьев стоит особенно остро.


Я согласно прохрипела что-то в ответ.


Госпожа Флора скептически окинула взглядом мои обтянутые джинсами колени и собранные в хвост волосы.


— Я вижу, вы не привыкли к женской одежде, леди Лидделл, — покачала она головой. Подвески на серебряных цепочках, свисавших из её причёски, тихо звякнули. — Я понимаю, что у вас… на родине немного другие правила и мода, но три леди, которых милорд приводил ко мне, достаточно быстро ко всему привыкли. Я предлагаю вам сейчас выбрать что-то из готовой одежды, если вы не против, — она сделала паузу, видимо, ожидая моего комментария, и, получив невнятное согласие, кивнула. — Хорошо. А насчет остального… Я открою вам кредит. Милорд сказал, что вся сумма должна быть потрачена на одежду.


Я сдержала порыв закатить глаза и горестно вздохнуть, потому что и стыдно, и опять всё за меня решили.


— Вы чем-то недовольны, леди? — хозяйка лавки поставила чашку на столик.


— Скорее, смущена, — честно ответила я. — Мне непривычно… не скромничать.


В её взгляде читалось "да по тебе заметно", но вслух госпожа Флора этого не сказала.


— Позвольте в этом вопросе милордам решить за вас, — посоветовала она.


Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала (Покусаева)

Похожие книги