Читаем Жара, духота и жадность полностью

— Эту бляху на толкучке не купишь, — сказал Клинг. — Ну ладно, забудем. Приду на той неделе, когда получу новое удостоверение. Спасибо за содействие, мистер. В такой вечер, как сегодня, одно удовольствие подниматься на шестой этаж только затем, чтобы…

— Ну ладно вам, — сказал мужчина. — Чего вы хотели-то?

— Я ищу девочку, сбежавшую из дома, — сказал Клинг.

— В этом районе то и дело происходят ограбления, — объяснил мужчина, закрывая и запирая за ним дверь. — Так что приходится быть осторожным.

— Я вас понимаю. Извините, что не могу показать вам удостоверение. Понимаете, наши дурацкие бюрократы…

— Да ладно, бросьте, — сказал мужчина.

— Вам не случалось видеть эту девочку в вашем доме? — спросил Клинг, показывая ему фотографию. — Простите, не знаю вашего имени…

— Брэдфорд Дуглас, — сказал мужчина, беря фотографию.

Брэдфорд Дуглас. Квартира 5–1. Б. Дуглас из списка в вестибюле.

— Вы ее узнаете? — спросил Клинг.

— Нет, я ее не знаю, — ответил Дуглас, возвращая ему фотографию.

— Вы здесь живете, или работаете, или?.. — спросил Клинг.

— Живу.

— А чем вы занимаетесь, мистер Дуглас?

— Какое это имеет отношение к пропавшей девочке?

— Я пытаюсь выяснить, были ли вы здесь вчера между…

— А зачем вам это знать?

— Потому что девочку видели здесь вчера где-то между половиной первого и без четверти два.

— Я здесь был только до полудня.

— Вы ушли в поддень?

— Да. Я ждал своего друга…

— Во сколько пришел сюда ваш друг?

— Сразу после двенадцати. Но какое, черт возьми, отношение это имеет к…

— Возможно, ваш гость ее видел, — сказал Клинг. — Если к вам кто-то приходил, он — или она — мог видеть эту девочку. — Он поколебался. — Вы можете мне сказать, кто это был?

— Нет.

— Почему?

— Ну, скажем так, это будет нескромно с моей стороны.

— В каком смысле?

— Ну, скажем так, брак — штука тонкая, ясно?

— А, мистер Дуглас, так вы женаты?

— Нет.

— Значит, ваш гость — или гостья?..

— Конец разговора, — сказал Дуглас.

— Мне хотелось, чтобы вы помогли мне, мистер Дуглас. Потому что, видите ли, эта девочка исчезла два года назад, и если есть человек, который мог ее видеть…

— Конец разговора, — повторил Дуглас.

— Так вы ушли в двенадцать, так?

— Немного позже двенадцати, да.

— И ваш гость остался здесь один, так?

— Я не хочу обсуждать эту тему, — отрезал Дуглас.

— А куда вы направились, когда ушли отсюда?

— На работу.

— А чем вы занимаетесь?

— Я манекенщик.

— Фотомодель?

— Да.

— Демонстрируете моды?

— Иногда моды, иногда мускулы.

— Угу, — сказал Клинг.

— А чем это поможет вам найти девочку? — поинтересовался Дуглас.

— Ничем, но…

— Вот и я думаю, что ничем. А теперь извините, я не один.

— Не один?

— У меня в комнате гость.

— Быть может, она видела…

— Это что, вопрос с подвохом?

— То есть?

— «Она». Вы пытаетесь узнать, не с женщиной ли я?

— Да нет, я…

— Ну хорошо, это женщина. Вы довольны?

— Отлично, — сказал Клинг.

— То есть?

— Могла ли она видеть девочку, которую я ищу?

— Нет.

— Откуда вы знаете?

— Потому что вчера днем, когда, как вы говорите, здесь видели вашу беглянку, ее здесь не было.

— Ну ладно, — сказал Клинг. «Выигрыш на его стороне, — подумал он. — Если это тот самый, ты сделала неплохой выбор, Гасси».

Дуглас проводил его к двери.

— Надеюсь, вы ее найдете, — сказал он.

— Да, спасибо большое, — ответил Клинг.

Дверь за ним закрылась. Он подождал, пока Дуглас запрет дверь на замок и цепочку, а потом прижал ухо к двери.

— Все в порядке, — сказал Дуглас. — Он ушел.

<p>Глава 8</p>

Операция по захвату дельцов наркобизнеса была назначена на вечер среды, десять сорок пять. Незадолго до полудня все собрались в кабинете лейтенанта, и Бернс высказал мнение, что Мейер Мейер, возможно, еще не в состоянии возглавлять группу. Мейеру прострелили ногу на прошлое Рождество, и, хотя на дворе уже стоял август, Мейер все еще прихрамывал.

— Это от влажности! — говорил он коллегам. Это же ответил он и Бернсу.

— Я думал, что вам стоит пойти позади остальных, — возразил Бернс.

У лейтенанта была небольшая голова в форме пули. Серо-стальные волосы коротко подстрижены и расчесаны на косой пробор. Голубые глаза лейтенанта остановились на левой ноге Мейера, пониже коленной чашечки, пронзив ее навылет, как та пуля калибра 0,38 на прошлое Рождество.

«Остальные», о которых говорил лейтенант, расположились в кабинете лейтенанта в подчеркнуто небрежных позах. Хэл Уиллис полусидел на подоконнике. Коттон Хейз развалился на стуле рядом с книжным шкафом лейтенанта, где стояли переплетенные сборники законов. В последнее время лейтенант в них почти не заглядывал. Артур Браун стоял, прислонясь к запертой двери и сложив руки на груди. Именно они, в течение полугода занимавшиеся этим делом, должны будут первыми вломиться в подозреваемую квартиру. За этим могучим клином последуют шестеро полисменов из 87-го участка. Замыкать группу захвата будут двое отважных копов из отделения по борьбе с наркотиками.

— И как же вы собираетесь вышибать дверь? — поинтересовался Бернс.

— Правой ногой, — ответил Мейер. — Я всегда вышибаю дверь правой.

— А левая нога выдержит?

— Выдержит, лейтенант, — сказал Мейер. — Это все из-за влажности.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже