Читаем Жаркая зима для двоих полностью

Магазин был чудесным. Сначала Эбби разглядывала мраморные статуэтки, которые могли бы поместиться на ладони; несмотря на размер, они были совершенными. Потом она увидела разноцветные свечи и деревянные рождественские украшения, которые всегда ассоциировались у нее с Германией. И еще в магазине были музыкальные шкатулки.

- Как красиво! - Эбби вдруг заметила необычные украшения в углу магазина и направилась туда. Там были елочные игрушки сферической формы из выдувного стекла, настолько тонкого, что оно казалось дымкой. На игрушках изображались праздничные сценки, посвященные Рождеству, Деду Морозу и его оленям, а внутри каждой игрушки был крошечный колокольчик. Повернувшись к продавцу, она восторженно ахнула.

Он понял ее и внезапно скрылся за толстой бархатной шторой. Вскоре он вернулся с молодой женщиной. На ней был фартук, ее темные волосы были собраны в свободный пучок.

- Моя дочь, - горделиво произнес мужчина, и сердце Эбби сжалось. Ее отец ни разу не смотрел на нее с такой гордостью.

- Привет, - сказала женщина. - Вы американка?

- Да. - Эбби кивнула.

- Вам нравятся игрушки?

Эбби кивнула:

- Они такие изысканные.

- Они уникальны для этой области, - произнесла женщина. - Первыми жителями нашей деревни были умельцы из Мурано. Они принесли с собой свои навыки, которые передавались из поколения в поколение. В деревне осталось только три человека, которые умеют делать такие игрушки.

Эбби сомневалась, что когда‑либо видела что‑нибудь красивее.

- Говорят, они приносят удачу и исполняют желания, - продолжала женщина. - Но я не знаю, правда ли это. Я считаю, они просто красивые.

Эбби кивнула в знак согласия. Она уже представляла эти игрушки на большой зеленой елке с красивыми волшебными огоньками. Хотя она не праздновала Рождество после смерти своей матери, теперь она воодушевилась, думая об этом торжестве. В конце концов, в этом году будет первое Рождество Рафа.

- Сколько они стоят? - спросила Эбби.

Мужчина назвал сумму. Игрушки были очень дорогими.

- Я возьму две, - сказала Эбби.

- Две. - Женщина показала отцу два пальца. - Всего вам хорошего! - Она махнула рукой на прощание, уходя за штору, чтобы заняться выпечкой.

Продавец осторожно завернул игрушки и положил их в пакет. Когда Эбби протянула ему деньги, он взял ее за руку и улыбнулся с искренней заботой.

- Игрушки приносят удачу, - сказал он. - Теперь вам повезет.

Эбби кивнула, хотя, конечно же, не была суеверной. В любом случае ей понадобится больше, чем просто удача, чтобы выжить в браке с Гейбом Арантини.

Она посмотрела на часы на городской площади - у нее оставалось еще пятнадцать минут. Она плотнее затянула пояс пальто и пошла по улице, разглядывая витрины магазинов.

Эбби замерзла. Засунув руку в карман, она зашагала обратно к площади. Альпы вдали были большими и такими красивыми. В воздухе Фьяматины витало ощущение волшебства.

- Ты готова? - раздался у нее за спиной голос Гейба. Повернувшись, она увидела, что он держит в руках несколько магазинных пакетов и неодобрительно смотрит на нее.

- Да, - с сожалением сказала она. Если бы Эбби оделась теплее, то осталась бы в деревне на весь день.

Он кивнул и нажал кнопку пульта дистанционного управления, чтобы открыть багажник машины.

- Ты замерзла. - Он что‑то достал из пакета и протянул это Эбби. - Возьми.

Это было пальто цвета взбитых сливок из роскошной шерсти с подкладкой из флиса.

- Надень его, - нетерпеливо произнес он, - пока ты не превратилась в сосульку.

- Ты купил мне пальто?

- А также перчатки, шапку и шарфы, - нетерпеливо перечислил он. - Хотя это избавило бы меня от ряда проблем, я не желаю, чтобы ты умерла от переохлаждения.

Она свирепо уставилась на него. Иногда Гейб был невыносимым. Но только иногда.

- Ну и дела! Спасибо, - сказала она, давая понять, что она совсем ему не благодарна. Хотя, как только она выскользнула из своего старого пальто и надела новое, сразу согрелась.

Застегнув пальто, она подняла глаза и увидела, что Гейб пялится на ее грудь. От его взгляда у нее чаще забилось сердце.

- Перчатки, - резко произнес он, отворачиваясь и что‑то беря из машины. - Но сначала надень вот это. - Он протянул Эбби маленький футляр.

Внутри футляра было обручальное кольцо с большим изумрудом в окружении белых бриллиантов. Кольцо было красивым, массивным и дорогим.

- Ой. - Эбби моргнула, глядя на кольцо, а потом на Гейба. - Что это? - Глупый вопрос, но она не понимала, что происходит.

- А ты как думаешь? - Он вынул кольцо из футляра и положил его ей на ладонь. - Я слышал, кольцо - часть сделки.

- Сделка? - Она выгнула бровь.

- Свадебная сделка.

Эбби кивнула, но не надела кольцо.

- Но оно слишком дорогое. Можно было обойтись кольцом подешевле.

На его подбородке дрогнула жилка.

- Я не стану покупать дешевку женщине, с которой собираюсь провести остаток своей жизни. Если мы хотим, чтобы люди верили, что наш брак настоящий, тебе придется их убедить. Начни с кольца.

Она нахмурилась:

- Нам не все равно, что думают люди?

Он посмотрел на нее с откровенной насмешкой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Рождественские соблазны

Похожие книги