Читаем Жатва Дракона полностью

В процессии не было особого порядка, которая была изложена в ранние утренние часы. Суда не шли с одинаковой скоростью, и быстрые не ждали медленных. Вскоре они растянулись на шестьдесят километров между Рамсгитом и Дюнкерком. Найти дорогу было нетрудно даже в темноте, потому что в небе стояло красное сияние, приблизившись, можно было видеть пламя и столбы густого черного дыма. Когда наступил рассвет, конвой был разбросан по всему морю спереди и сзади. К ним присоединились французские рыболовные суда с красными парусами из Канн и Гавра, лодки с благочестивыми именами, такими как Ave Maria и Gratia Plena, Stella Maris и Ciel de France. А также сбежавшие от нацистов голландские и бельгийские суда, толстые и короткие, называемые schouts. Кое-где через поток судов швыряли патрульные торпедные катера и эсминцы, охраняя от подводных лодок и кораблей противника. Вскоре Ланни обнаружил, что волна от эсминца была столь же опасна для его слабенького Гара, как от любого немецкого судна. Ему пришлось быстро устремиться в зыбь и подготовиться, что его будут бить, бросать и накрывать брызгами.

В проливе существовало состояние, известное как "зыбь", и открытые моторные лодки с трудом её выдерживали. Бедный Рик потерял первый завтрак, а затем все остальное, что у него было. Ему было трудно подняться на борт лодки, поэтому ему пришлось использовать банку и просто лежать на своем двигателе, сначала бледным, затем желтым, затем зеленым. Но он не издал ни единого стона и не хотел, чтобы Ланни говорил об этом. Просто "Давай". Ему нечего было делать, потому что двигатель был хорошим, и его обороты, однажды установленные, держались четыре или пять часов. Рик знал о двигателях внутреннего сгорания, потому что он был летчиком, и Ланни, потому что он большую часть своей жизни ездил на автомобиле, и ему приходилось много раз останавливаться на обочине.

С рассветом прилетели вражеские самолеты, бомбили большие суда и поливали из пулеметов маленькие. Пули чертили линию, похожую на борозду, идущую на вас, страшное зрелище. С каждого судна, где было оружие, открылся зенитный огонь, и потом появились британские самолеты. В небе шли воздушные бои, и время от времени один из самолетов нырял в море или оставлял шлейф черного дыма позади себя. Рик знал разные типы и говорил это "Мессершмитт" или "Спитфайр". Он всегда настаивал: "Наши самолеты лучше, наши люди лучше, единственный вопрос, достаточно ли их?" На этот раз, по-видимому, Королевский воздушный флот старался изо всех сил и давал жару Jerries от рассвета до заката. Отличное шоу, если смотреть, но, очень действующее на нервы. Они надели свои шлемы и старались сделаться как можно меньше, в то время как осколки снарядов поднимали брызги вокруг них в море.

XI

Впереди лежал Дюнкерк, когда-то мирный рыбный порт и летний курорт для французов, и тех, кто любил французскую еду и беседу. В море выходили два параллельных причала с маяком в конце одного. Также был длинный мол, а за ним много маленьких бухточек и доков. Порт по-прежнему удерживался британскими арьергардами, которых постоянно бомбили, и обстреливала вражеская артиллерия. Кругом бушевали огромные пожары, горели нефтехранилища и склады боеприпасов. Над всем висели черные клубы дыма, и непрерывный грохот взрывов никогда не прекращался ни днем, ни ночью. Не все эти взрывы представляли опасность для экипажа моторной лодки Гар, но для кого-то все они были опасны, и человек с воображением, такой как Ланни Бэдд, не мог уйти от этой мысли.

Некоторые из более крупных судов, направлявшихся в порт, должны были отклониться от прямого курса и пойти по тому, что был отмечен буями, поскольку противник набросал мины повсюду и продолжал забрасывать, как только обнаруживал новый канал, отмеченный буями. И всё начиналось по-новому. Такова война. Атака и контратака, один комплект мозгов против другого, и победа достается лучшему. А действительно ли лучшему? Идеалист, сидевший в Ланни Бэдде, все спрашивал, пытаясь понять, как обе группы мозгов могли бы объединиться против своего общего врага, слепых сил природы. Даже среди ада Дюнкерка, Ланни все думал об этом! Когда он озвучил это, Рик сказал: "Я не буду объединяться с каким-нибудь нацистским мозгом!"

Перейти на страницу:

Все книги серии Ланни Бэдд

Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза