Читаем Жажда/water (СИ) полностью

Быть может, так называемая «стычка Драко с Гарри» произойдёт раньше, чем ожидалось. И раз уж Поттер вылез из гостиной Гриффиндора, у Малфоя будет больше шансов ошибиться. Конечно, это было преимущество, однако, тот другой Гарри Поттер мог появиться в любой момент.


Что, несомненно, приведет к нежелательным вопросам.


- Я не собираюсь отвечать тебе, Паркинсон.


- Из тебя так и прёт эта депрессивная подростковая тоска, Поттер, ты в курсе? Это становится избитым.


- Как будто меня волнует твое мнение.


- Это само по себе оскорбительно, знаешь ли.


Гарри посмотрел на нее.


- Интересно, о чём ты сейчас думаешь? – спросила Пенси. – О своей маленькой ненаглядной грязнокровке? Ой, прости, я хотела сказать - о маленькой грязнокровке Драко…


- Ещё раз назови Гермиону грязнокровкой, и я с огромным удовольствием заставлю тебя пожалеть о своих словах, Паркинсон.


- Так куда держишь путь? – спросила она, улыбнувшись.


- Подальше от тебя.


Это вызвало противоречивые мысли у Панси. Она не знала, есть ли необходимость удерживать его здесь этими глупыми разговорами. Нужно было, чтобы он свалил подальше, если оборотное зелье ещё не прекратило своё действие, но она и не могла допустить, чтобы он просто вернулся в свою комнату. Ведь тогда Драко не сможет добраться до него.


В голове была сумятица, которая подсказывала Панси, что ни то, ни другое не имеет значения. Реально ничего не значит. Единственное, о чем она могла думать, что она тронулась.


- Прежде, чем ты уйдёшь, - начала она.


Гарри удивлённо приподнял бровь.


- Скажи, почему? – спросила она. - Почему ты до сих пор не поделился тем, что я тебе рассказала с Грейнджер?


- С чего ты взяла, что я именно так и не поступил?


- Скажем так, я могу это утверждать.


- В надежде, что это прибавило бы нам новую порцию боли и страданий, не так ли?


- Последствия обнародования правды уже не моя проблема, Поттер.


- Ещё бы. У тебя есть проблемы помасштабней.


- Что ж… - Пенси остановилась на полуслове. В самом конце длинного коридора она разглядела чью-то фигуру, медленно ковыляющую в их сторону. Сердце ускорило ритм… - тогда тебе лучше идти по своим делам.


- Что я и планировал.

- Ну конечно, - она презрительно ухмыльнулась и кивнула, пытаясь непринуждённо заглянуть ему за плечо.


Лучше бы она этого не делала.


Гарри повернулся и посмотрел в конец коридора.


Парень остановился, согнувшись пополам и схватившись за живот.


- Что происходит? – спросил Гарри, снова взглянув на Панси.


Но Панси не слушала, лишь чувствовала волну облегчения, когда поняла, что действие Многосущного зелья прекратилось. Затем резко накатила волна тревоги: ее стал волновать вопрос, хватило ли его действия на встречу с Драко и Грейнджер.


- Паркинсон, отвечай.


Голос Поттера вывел её из раздумий.


- Что?


- Кто это, чёрт побери?


- Почему бы тебе не подойти и не спросить его самого?


Он знает, что должен держать язык за зубами. Он знает. Парни, которые готовы совершать такие аморальные поступки, имеют природный дар затыкаться в нужный момент.


- Он избит.


- По-твоему я этого не вижу?


- А ты стоишь здесь и ждёшь его. Я могу лишь гадать, какое ты имеешь к этому отношение.


- Да кто, по-твоему, ты такой, Поттер? – спросила Панси, закатив глаза. - Если не ошибаюсь, у тебя нет сраных полномочий лезть в чужие дела. Тебе не выбрали старостой, помнишь? Это был неудачный для всех нас день.


Она заметила, как сжались его кулаки.


И прежде чем она смогла набрать воздуха в легкие, чтобы сказать еще что-нибудь, Гарри развернулся на каблуках и зашагал к парню, чьё хриплое дыхание Панси услышала даже со своего места.


Она не знала, идти за ним или стоять на месте.


Она понятия не имела, что может произойти.


На секунду в её голове даже появилась мысль – вот на хера она это сейчас сделала?!


На секунду.


- Вот чёрт, - пробормотал Гарри. Она восприняла это как знак, чтобы подойти к ним. – Он сильно избит.


- Я в порядке, - ответил парень. Неизвестный парень, который так мало значил в сравнение со всем остальным.


Всё лицо было в крови.


- Что случилось? – спросил Гарри. Но тут же, не дожидаясь ответа, он повернулся к Панси: – Его нужно отвести в больничное крыло.


Панси открыла было рот, но тут же его и захлопнула.

- Что с ним произошло?


- Откуда мне знать? – она бросила быстрый взгляд на избитого парня. – Хорошо, милый, - начала она с напускной заботой в голосе, - хочешь, мы отведём тебя в больничное крыло?


Они оба знали правильный ответ.


- Нет.


- Тогда мы умываем руки, Поттер, - пожала плечами Панси. – Думаю, он всего лишь хочет…


- Не воображай, будто я не знаю, что ты в курсе причин такого его состояния, - со злостью в голосе сказал Гарри.


- Ой, да прекрати геройствовать, Поттер, - огрызнулась Панси. - Я в курсе, твоих геройских похождений.


- Не говори о том, чего не понимаешь, Паркинсон, - нахмурился Гарри. – Это не поможет тебе спрыгнуть с темы.


Гарри подошёл ближе, чтобы взять парня за руку, но тот отшатнулся и попятился к стене.


-Слушай, что бы она с тобой ни сделала, - сказал Гарри, - сейчас это не важно. Тебе срочно нужно к мадам Помфри. Твой нос, похоже, сломан.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Проза / Прочее / Зарубежная классика / Классическая проза ХX века
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство