Читаем Жду тебя у алтаря полностью

– Я ценю то, что вы так много размышляли над этим. Но прежде, чем мы окунемся в семейную жизнь, нам придется пожениться. И вот об этом стоит подумать именно сейчас.

– Но разве это так сложно? Мы подадим заявление за четыре недели до даты свадьбы, а затем просто пойдем и зарегистрируемся.

– Все немного сложнее…

Холли подозрительно сощурилась:

– Насколько сложнее?

– Не желаете обсудить это за завтраком и за чашечкой кофе?

– Ладно. – Она наморщила лоб. – Хотя мне уже кажется, что, по вашему мнению, я более сговорчива за едой и напитками.

– Каюсь, вы меня раскусили.

Холли вздохнула.

– Мне и в самом деле кажется, что мы ужинали целую вечность назад, и я голодна. Вы не возражаете, если мы не пойдем снова в тот ресторан? Может, купим кофе навынос и немного погуляем? Хотелось бы чуть-чуть проветриться.

– Не возражаю.

Стефан тоже был не против немного подвигаться, израсходовать накопившуюся энергию. Может, свежий воздух поможет прийти в себя, выбраться из опутавшей по рукам и ногам паутины интриг?

– Хотите отправиться в какое-то конкретное место? А давайте сходим в Аптекарский сад Челси? – предложила Холли. – Это недалеко отсюда. Каждое воскресенье я изучаю Лондон. Для начала обошла все обычные туристические места – ну, вы знаете: Биг-Бен, собор Святого Павла, посмотрела церемонию смены караула у Букингемского дворца… Извините, я, наверное, кажусь вам ненормальной. Я впервые в жизни за границей – и вот решила увидеть в Лондоне как можно больше всего интересного. Я обнаружила тут множество удивительных мест, и этот ботанический сад – один из них.

Через пять минут они спустились в мраморный вестибюль и вышли на улицу. В воздухе порхали желтые листья. Погода стояла холодная, но солнечная.

Идя по улице бодрым шагом, Холли молчала, но Стефан не чувствовал неловкости от этого молчания.

Через четверть часа, купив в кафе бутерброды с ветчиной и авокадо, а также по чашечке кофе, они направились в ботанический сад.

Войдя туда, Стефан ощутил умиротворение. Он с восхищением разглядывал различные растения, которых тут было множество.

– Хотите, пройдем через сад камней? – предложила Холли. – Это самый старый сад камней в мире. Когда доберемся туда, осмотрим его, а потом присядем и поговорим.

Она улыбалась и говорила с таким воодушевлением, что на мгновение Стефану захотелось забыть обо всем и просто гулять по этому саду, словно и не нужно обсуждать более насущную проблему.

Когда они, наконец, уселись на скамейку, Стефан развернул свой сэндвич и посмотрел на Холли.

– Итак, насчет свадьбы планы немного изменились. Я решил объявить о нашей помолвке в прессе.

Холли замерла, не донеся бутерброд до рта, а Стефан продолжал:

– Сейчас подходящее время для изгнанного принца вернуться в Ликандер. Я хочу использовать нашу свадьбу как рекламный трюк, чтобы сгладить свое возвращение.

Опустив бутерброд, Холли отпила глоток кофе и спросила:

– Вы не упоминали за ужином о том, что хотите вернуться на родину. Когда именно вы приняли это решение?

Она склонила голову набок, светлые волосы развевались на ветру, голубые глаза смотрели настороженно, словно Холли ожидала подвоха.

– Прошлым вечером. Я разговаривал с Маркусом Олриксоном. Это…

– Я знаю, кто это. Верховный советник.

– И мы оба согласились с тем, что сейчас – самый лучший момент для моего возвращения в Ликандер.

– Потому что наследному принцу Фредерику не хватает поддержки семьи. – Холли внезапно опять улыбнулась. – Я знала, что вы не сможете оставаться равнодушным к родной стране, хоть вы и пытались убедить меня вчера в обратном.

– Мной движет вовсе не эта причина. Маркус и я заключили сделку. Если он сможет убедить меня, что Фредерик искренен в своих обещаниях провести реформы в Ликандере, тогда я предложу ему мою поддержку в обмен на земли, которые отец забрал у меня. Но если мне их не вернут, то не будет и моего возвращения, и моей поддержки…

Стефан запнулся, напомнив себе, что надо быть осторожнее и не открывать всех деталей договоренности, касающихся восстановления доброго имени его матери.

Во взгляде Холли вспыхнуло разочарование, и принц чуть не выругался. Он ничего не должен Фредерику! Когда-то Стефана дергали за веревочки словно марионетку, но он давно освободился от этой зависимости.

– Главное сейчас – не причины, толкающие меня на этот шаг, а то, что наша свадьба станет грандиозным зрелищем, на которое будут обращены глаза всего мира. Чтобы иметь возможность предложить поддержку Фредерику, мне нужно привлечь на свою сторону жителей Ликандера, и вы должны мне в этом помочь. Вашу помощь я буду щедро оплачивать. – Так, это был пряник, а вот теперь кнут: – Однако если вам это кажется чересчур, я вас пойму. Мы откажемся от планов пожениться и вернемся к нашей брачной гонке. Но как честный человек я должен предупредить вас о том, что Маркус уже нашел для меня невесту.

Воцарилась тишина. Холли молчала, крепко сжав в руках стаканчик с кофе. Стефан затаил дыхание и напрягся всем телом, ожидая ее решения и мысленно успокаивая себя тем, что в худшем случае он просто женится на той девице, которую выбрал для него Маркус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Мир на двоих
Мир на двоих

День Рождения маленькой ведьмы Мираланы заканчивается убийством её семьи и друзей. Она никогда не забудет тот день, никогда не сможет вздохнуть спокойно. Прошло десять лет. Волю судьбы (судьбы ли?) героиня попадает в магическую клетку и теряет свои силы. Один и тот же день повторяется, раз за разом. Но ничего не меняется. Нет ни животных, ни людей. Кроме одного Кая. Таинственный молодой человек — наглый, но меж тем такой притягательный, встречает Миралану. Две одинокие души вынуждены объединиться, чтобы вернуть утраченную ведьмой магию. Провести кровавый ритуал ради своего союзничества. Но как быть, если один из них лгун, а другой сходит с ума?

Антон Сергеевич Белых , Евгений Курт , Лонели Шадоус

Фантастика / Любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература
Искушение страстью
Искушение страстью

Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной.Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы…Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить. А в-третьих, он впервые влюбился по-настоящему – и готов на все, чтобы заполучить свою соблазнительницу…

Сара Маклейн , Франсуаза Бурден

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы