Читаем Жду тебя у алтаря полностью

Принц, продолжая внимательно смотреть в глаза Холли, произнес:

– У меня такое чувство, что ты что-то недоговариваешь. Лучше тебе быть до конца откровенной, потому что я не хочу никаких сюрпризов.

– Ну, все немного… сложнее. Отец, конечно, рад и считает честным этот раздел Солнечной рощи, а наш брак – отвечающим интересам обеих сторон. Но я не знаю, что он думает о тебе.

Когда Холли сообщила отцу, что ему придется принять в качестве зятя Стефана, Томас согласился сыграть свою роль. Но он ни словом не обмолвился о том, что чувствует по поводу предстоящей встречи с сыном Элоизы.

– А в чем дело? Я ему не нравлюсь? Подумаешь! Я не нравлюсь половине княжества, так что твоего отца можно понять.

На мгновение у Холли возник соблазн позволить Стефану поверить в это объяснение, но она расслышала в его словах горечь, которую ей захотелось рассеять.

– Нет. Существует иная причина. Личная. Все из-за Элоизы и моей мамы.

– При чем тут моя мать?

– Наши родители… Мой отец и твоя мать… У них когда-то давно был роман.

– Роберто упомянул об этом в том письме, которое мне оставил, но раньше я об этом не слышал.

– Ну… они любили друг друга, а потом Элоиза бросила моего отца, чтобы выйти замуж по расчету. – Холли, как могла, старалась сдерживать эмоции и говорить спокойно. – Она разбила ему сердце ради драгоценностей короны.

В серых глазах принца вспыхнул гнев, его руки сжались в кулаки.

– Моя мать не была охотницей за деньгами и короной!

– А зачем же тогда она вышла замуж за Альфонсе?

– По словам Роберто, она сделала это потому, что он заставил ее так поступить. Ему казалось, что это будет блестящий союз.

– Она не должна была соглашаться!

– Она согласилась на этот брак не ради денег или высокого положения. Моя мать была не такой.

Холли хотелось прокричать: «Откуда тебе это знать?!» – но она сдержалась, понимая, что Стефан имеет право на то, чтобы видеть свою мать в лучшем свете. И все же Элоиза омрачила ее детство: это из-за нее мать впадала в ярость, хлопала дверьми и плакала от горя. Поэтому Холли не желала слышать ни слова в защиту женщины, разбившей брак ее родителей. Ее мать бросила мужа и дочь вскоре после того, как Элоиза покинула Ликандер. Холли вспомнился случайно подслушанный разговор родителей.

«Я знаю, чего ты хочешь, Томас, – последовать за ней. Ты ее так и не разлюбил. А ведь она тебя отвергла, обошлась с тобой хуже, чем с грязью под своими туфлями, – голос матери был наполнен ядом. – Так беги за ней, если хочешь. Но когда ты вернешься, снова отвергнутый, меня уже здесь не будет. С меня хватит! Мы могли бы быть с тобой счастливы, если бы ты любил меня!»

«Я всегда говорил тебе, Анджела, – отвечал отец, – что наш брак будет основан не на любви, а лишь на чувстве долга».

«Но он мог бы стать счастливым, если бы ты забыл эту женщину, дал нам шанс!»

«Я могу сказать то же самое о тебе».

«Ты полюбил бы меня, если бы я родила тебе сына?»

«Возможно, я относился бы к тебе лучше, если бы ты выказывала больше любви нашей дочери».

«Почему ты любишь Холли, а ко мне равнодушен?»

«Она – моя дочь. Моя плоть и кровь. Как я могу ее не любить? Не ее вина, что она не родилась мальчиком».

Слушая эту перепалку, Холли закрылась с головой одеялом, так как часто слышала подобные ссоры. Но в этот раз все закончилось иначе, чем всегда: на следующий день ее мать собрала чемоданы и уехала. А все – из-за Элоизы!

Холли отщипнула кусочек круассана, покатала его между пальцами и напомнила себе, что в разрыве ее родителей нет вины Стефана, и вообще это его не касается.

– Полагаю, наш брак вызывает у моего отца сложные чувства, учитывая, что ты – сын Элоизы, но он понимает роль, которую ему необходимо будет сыграть, и уже рассказал работникам плантации ту же самую историю, которую мы поведали всему миру.

Стефан внимательно посмотрел на Холли, затем резко кивнул:

– Понятно. Давай продолжать то, что начали.


Всю дорогу до Иль-Боскетто-ди-Соле они молчали. Воспоминания, вызванные разговором об Элоизе, кружились в голове Холли тревожным вихрем. Когда их автомобиль уже приближался к месту назначения, Холли опустила тонированное стекло, вдыхая разлитый в воздухе цитрусовый аромат. Знакомый запах успокоил ее, напомнил о временах, когда она бегала по пятам за отцом среди рядов лимонных деревьев, увлеченно наблюдая, как собирают урожай.

Но тут же вспомнились и другие, более тяжелые времена: отчаяние из-за равнодушного отношения к ней матери, боль от предательства Грэма.

Взглянув на Стефана, Холли увидела, что он сосредоточенно оглядывает окрестности, словно что-то ищет. Может, он пытается представить себе свою мать, еще девочкой гуляющую в этих местах?

Холли ощутила укол вины, только сейчас осознав, что не дала Стефану возможности поговорить о его матери. Элоиза покинула Ликандер, когда ее сын был еще ребенком. Наверное, для него это было большим ударом. Господь свидетель, Холли понимала, что он тогда испытал.

Она придвинулась к Стефану чуть ближе и тихо сказала:

– Здесь есть люди, которые еще помнят Элоизу. Я могу тебя с ними познакомить, если хочешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Мир на двоих
Мир на двоих

День Рождения маленькой ведьмы Мираланы заканчивается убийством её семьи и друзей. Она никогда не забудет тот день, никогда не сможет вздохнуть спокойно. Прошло десять лет. Волю судьбы (судьбы ли?) героиня попадает в магическую клетку и теряет свои силы. Один и тот же день повторяется, раз за разом. Но ничего не меняется. Нет ни животных, ни людей. Кроме одного Кая. Таинственный молодой человек — наглый, но меж тем такой притягательный, встречает Миралану. Две одинокие души вынуждены объединиться, чтобы вернуть утраченную ведьмой магию. Провести кровавый ритуал ради своего союзничества. Но как быть, если один из них лгун, а другой сходит с ума?

Антон Сергеевич Белых , Евгений Курт , Лонели Шадоус

Фантастика / Любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература
Искушение страстью
Искушение страстью

Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной.Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы…Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить. А в-третьих, он впервые влюбился по-настоящему – и готов на все, чтобы заполучить свою соблазнительницу…

Сара Маклейн , Франсуаза Бурден

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы