Читаем Желая тебя полностью

Она, должно быть, опять не «плакала». Нитро только надеялся, что это были слезы от радости, а не с горя.

— Это патрульный полицейский.

Джози поморщилась.

— Я ждала представителя Лесной службы, правда надеялась, что у них уйдет больше времени на то, чтобы разыскать меня. Я думаю, это из-за того, что отец вроде как пропал без вести из больницы, и теперь им нужны ответы.

— Не объясняй ничего. Им неоткуда было узнать, что ты тоже находилась в лагере, когда там произошел взрыв, да к тому же ты не больше их знаешь, где сейчас находится твой отец.

Она кивнула и расправила плечи.

— Ты прав.

Джози прошла вслед за Нитро к двери, радуясь, что сейчас не одна. Она была чертовски хорошим солдатом, а вот врать так и не научилась.

Прежде чем распахнуть входную дверь, ему пришлось ее отпереть, и девушка искоса взглянув на него, спросила.

— Ты заперся от полицейского?

— Конечно. Он ведь не твой давно потерянный родственничек.

— Ты такой же параноик, как и отец.

Хотя она просто пошутила, Даниэль сильно напрягся и молча распахнул дверь. Язык его тела выражал, что угодно только не «Добро пожаловать!».

Полицейский, дожидался ее на подъездной дорожке, стоя по стойке «смирно», прочесть что-либо по выражение его лица было абсолютно невозможно.

— Мисс Маккол?

— Да. Чем могу помочь вам, офицер?

— Вы Джозетта Маккол, дочь Тайлера Маккола?

— Да.

Теперь мужчина стоял в классической «вольной» позиции: ноги расставлены на расстоянии в восемь дюймов, руки сцеплены за спиной.

— Мисс Маккол, нам необходимо получить от вас некоторую информацию, если вы ею располагаете.

У нее подвело живот от нехорошего предчувствия, что сейчас ей предстоит вынужденный экспромт на кучу неприятных вопросов.

— Да?

— Вам известно, где находился ваш отец вчера вечером?

— Пожалуй, да.

— Хотя мне нелегко об этом говорить, мисс Маккол, но произошел несчастный случай.

— Папа? — Джози только и смогла, что выдавить одно слово.

— Очевидно, это вышло случайно, мисс Маккол. Я сожалею.

Джози стала медленно оседать вниз, Даниэль быстро подхватил ее, прижав к себе.

Значит, ее отец пережил взрыв, чтобы погибнуть в автокатастрофе, от несчастного случая, которого бы не случилось, если бы он не сбежал, а остался с ней. А она позволила ему это сделать, даже не подозревая, что он намерен исчезнуть.

Поднявшаяся из желудка желчь затопила горло и, едва не подавившись, Джози судорожно сглотнула, все ее мышцы болезненно напряглись.

— Что случилось? — спросил за нее Даниэль.

Глава 6

— В тренировочном лагере мистера Маккола произошел взрыв, а начавшийся пожар довершил дело. Так что теперь лагерь полностью уничтожен.

Хватка Нитро стала крепче, когда он задал следующий вопрос:

— Кто-нибудь еще пострадал?

— Нет, так как сейчас перерыв между учебными сессиями. Предположительно, мистер Маккол был один. Мы рассчитываем, что мисс Маккол сможет подтвердить нашу догадку.

Джози, наконец, обрела дар речи:

— Но вы же говорили про несчастный случай.

— Да. Мы полагаем, что взрыв произошел случайно. У мистера Маккола, как известно, всегда под рукой имелась взрывчатка. Это предусматривалось спецификой учебного плана. Сильнейший огонь бушевал, пока женщина, проезжавшая мимо на грузовике, не сообщила о нем пожарному патрулю по рации. Личность свидетельницы еще не установлена.

Так полицейские предположили, что она была водителем грузовика… Это имело смысл. Джози ведь, действительно, не назвалась, и сообщение передала на радиоволне гражданского диапазона, который мог прослушивать кто угодно по всему округу Тилламук, штат Орегон, а такие рации, главным образом, устанавливали дальнобойщики.

— И вы считаете, что отец погиб при пожаре?

— Если вы подтвердите, что вчера вечером он оставался в лагере, то, к сожалению, мне придется ответить утвердительно, мисс Маккол. В таком пожаре, какой начался после взрыва, шансы выжить сводятся к нулю. Ну, так что, ваш отец был в лагере?

— Да, — автоматически ответила Джози.

Офицер кивнул с бесстрастным выражением лица:

— Сожалею, мэм.

Нитро протянул мужчине руку:

— Спасибо, что приехали. Теперь я возьму это на себя.

Полицейский ответил рукопожатием:

— Вы побудете с ней, мистер..?

— Да.

Как и следовало ожидать, Нитро проигнорировал вопрос и не назвался. У них с отцом действительно было много общего.

— Учтите, последствия от пережитого шока могут быть весьма неожиданными.

— Она не останется одна.

— И у меня есть соседка, — добавила Джози.

Отметив, каким собственническим жестом мужчина обнимает мисс Маккол, офицер кивнул:

— Мэм, мы сможем найти вас здесь, если понадобится что-либо уточнить?

— Да, — ответила Джози и продиктовала свой номер телефона. Офицер записал его в маленький блокнот, достав его из нагрудного кармана.

— Еще раз примите мои соболезнования, мэм.

Поборов желание рассказать правду, девушка кратко ответила:

— Спасибо.

Нитро подождал, пока патрульная машина отъедет от тротуара, и обернулся к Джози:

— Если враги твоего отца решат, что он мертв, то вряд ли станут продолжать поиски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наемник [Монро]

Желая тебя
Желая тебя

Отец воспитывал Джози Маккол так, чтобы она пошла по его стопам и освоила воинское искусство, и она, несомненно, стала бы лучшей, если бы того захотела. Но вместо этого девушка оставила отцовский тренировочный лагерь-школу для солдат-наемников ради обычной работы в офисе за компьютером. Но теперь, когда кто-то взорвал лагерь, а ее отец таинственным образом исчез из больницы, Джози придется пустить в ход все свои навыки и мастерство экс-наемника, чтобы найти его и выследить виновных в похищении. Девушке многое известно о взрывчатых веществах, рукопашном бое и методах наружного наблюдения. Но она почти не разбирается в любовных отношениях. Она понятия не имеет, что делать с пылким влечением к новому партнеру отца, Даниэлю Черному Орлу. А это чувство намного взрывоопаснее, чем любая из бомб…Даниэлю в точности известно, как следует поступить с подобным влечением. Этот задумчивый эксперт по взрывчатым веществам не может находиться на расстоянии и пяти шагов от Джози, не желая коснуться ее, попробовать на вкус, и оберечь от любой опасности. Хотя даже не сомневается в том, что она с удовольствием размажет его по стенке, если узнает хоть об одной из его обжигающих фантазий. Но об этом он побеспокоится позже. Прямо сейчас он целиком поглощен выяснением личности того, кто установил бомбу и похитил отца Джози. Хотя в одном Даниэль абсолютно уверен — он ни на секунду не выпустит девушку из поля зрения. Убедить одного из лучших солдат-наемников, каких ему доводилось знать, пусть даже такого привлекательного и желанного как Джози Маккол, в том, что ей необходим телохранитель, будет нелегко. Но если только Джози позволит, он охотно покажет ей, что не только пойдет на все, чтобы обеспечить ее безопасность, но и поможет почувствовать себя настоящей женщиной.Перевод осуществлен на сайте: «http://lady.webnice.ru»Над переводом работали: Дика, Kerryvaya, Pchelka, Lorik

Елена Рейн , Люси Монро

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы