Читаем Желая тебя полностью

И как он только догадался? Может, из-за того, что она так нелепо сравнила потерю девственности с участью утопленника, или потому, что в ее зеленых глазах плескался отчаянный страх, словно у оленя, попавшего в ловушку ослепляющего света фар?

— А не должна бы. Я уже давно не ребенок.

— Да, но ты девственница.

— Только физически, — нервно возразила Джози. Ей довелось слышать и видеть такие вещи, которые иная замужняя женщина не знала и после сорока лет брака.

Даниэль покачал головой, а уголки его губ поползли вверх:

— Неважно, что ты думаешь или знаешь: и сердцем, и душой ты совершенно невинна.

— О, правда?

— Да.

Этот обмен репликами всколыхнул в Джози новую волну беспокойства, отчего ноги, словно намертво, приклеились к ковровому покрытию, устилавшему пол перед дверью в номер.

— А тебе не будет слишком скучно заниматься со мной любовью из-за моей неопытности?

— Джозетта, даже если бы я просто смотрел на тебя всю ночь напролет, мне и тогда не было бы скучно, — ответил Даниэль, хотя его тон, скорее, привел ее в замешательство, чем добавил уверенности.

Фактически, это была милая попытка ее подбодрить. Может, в другой раз, она и почувствует себя польщенной или особенной, но прямо сейчас Джози испытывала лишь облегчение. По крайней мере, и для него кое-что будет в новинку.

— Ты уже когда-нибудь спал с девственницей?

— Нет, — кратко ответил Даниэль, хмурый взгляд ясно давал понять, что предстоящее испытание не слишком-то ему по душе.

— Значит, это произойдет впервые для нас обоих, — проговорила Джози, так и не сумев убрать из голоса нотки ехидного удовлетворения.

Даниэль сделал глубокий вздох и нетерпеливо сказал:

— Или, вообще, не произойдет, если мы так и будем топтаться в коридоре.

Девушка вздохнула и заглянула в дверной проем. Это был двухкомнатный люкс. Джози разглядела в глубине роскошно убранной гостиной открытую дверь спальни. Интерьер номера напоминал комнату из прошлого: цвета и обстановка, использованные в оформлении, были словно из другой эпохи.

— Прекрасная комната, — пролепетала девушка, не сделав и полшага.

— Но она не сравнится с женщиной, для которой предназначена, — твердо ответил Даниэль, и прежде чем Джози поняла, что он задумал, мужчина подхватил ее на руки и внес в номер.

— У нас же сегодня не брачная ночь, — сказала Джози, затаив дыхание.

— Я знаю.

— Но ты только что перенес меня через порог.

— В сложившейся ситуации это было необходимо.

Может, и так, но ей понравилось ощущение жара, пронзившее ее тело, когда оказалась в его надежных, сильных объятиях. Джози обхватила Даниэля за шею и уткнулась лицом в теплую грудь, вдохнув его запах. Хотя он пах совсем не так, как она, все же аромат показался очень… правильным. Мужским.

Возможно, в ней не так уж мало женственности. По крайней мере, теперь девушка точно знала, что запах она источала чисто женский. Конечно, Джози следовало разобраться в этом раньше, ведь почти вся ее жизнь прошла в окружении солдат, а значит, по большей части, в мужской компании, но так уж случилось, что до этого момента ей ни разу не захотелось ощутить и сохранить в памяти уникальный аромат хотя бы одного из знакомых мужчин.

Даниэль, не останавливаясь, стремительно пронес ее через гостиную в спальню, и у Джози перехватило дыхание.

Неужели он хотел заняться любовью прямо сейчас?

«Ну, конечно же, хотел. Она ведь его навязчивая идея. А наши отношения никак нельзя назвать романом века или чем-то таким же мелодраматическим», — пронеслось у нее в голове.

Но внезапно другой аромат, совсем не похожий на дурманящий голову запах Даниэля, вторгся в ее чувства. Розы…

Девушка подняла голову и внимательно огляделась.

Вся спальня была уставлена вазами с цветами. Роскошные багряно-красные, пышные кипенно-белые, изящные чайные и даже редкий сорт цвета лаванды — розы были повсюду. А гирлянды из засушенного флердоранжа украшали изножье старинной кровати. Однако один предмет заслуживал особо пристального внимания — ослепительно-белая шелковая ночная сорочка, аккуратно разложенная на бархатном покрывале цвета бургундского вина.

— Даниэль?

Он окинул ее взглядом очерствевшего наемника, но теперь-то Джози знала, что это лишь маска, под которой скрывается мужчина, настолько заботливый и нежный, что постарался сделать эту ночь особенной.

— Это твой первый раз. Я хочу сделать все правильно, чтобы у тебя остались только хорошие воспоминания.

Джози не могла выдавить ни звука: в горле встал огромный ком, а глаза наполнились горячей влагой.

Даниэль осторожно поставил девушку на ноги и отстранился, будто и не заметив ее состояния.

— Я пойду немного прогуляюсь. Вернусь чуть позже. Ванная вон там, — спокойно продолжил он и указал на неприметную дверь в стороне от кровати. — Можешь не спешить. В любом случае сегодня ночью я торопиться не намерен.

Когда дверь номера тихо затворилась, Джози все еще била нервная дрожь от твердого обещания, прозвучавшего в последних словах.

* * *

Возвратившись обратно полчаса спустя, Даниэль наткнулся на закрытую дверь спальни.

И как долго ему еще ждать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Наемник [Монро]

Желая тебя
Желая тебя

Отец воспитывал Джози Маккол так, чтобы она пошла по его стопам и освоила воинское искусство, и она, несомненно, стала бы лучшей, если бы того захотела. Но вместо этого девушка оставила отцовский тренировочный лагерь-школу для солдат-наемников ради обычной работы в офисе за компьютером. Но теперь, когда кто-то взорвал лагерь, а ее отец таинственным образом исчез из больницы, Джози придется пустить в ход все свои навыки и мастерство экс-наемника, чтобы найти его и выследить виновных в похищении. Девушке многое известно о взрывчатых веществах, рукопашном бое и методах наружного наблюдения. Но она почти не разбирается в любовных отношениях. Она понятия не имеет, что делать с пылким влечением к новому партнеру отца, Даниэлю Черному Орлу. А это чувство намного взрывоопаснее, чем любая из бомб…Даниэлю в точности известно, как следует поступить с подобным влечением. Этот задумчивый эксперт по взрывчатым веществам не может находиться на расстоянии и пяти шагов от Джози, не желая коснуться ее, попробовать на вкус, и оберечь от любой опасности. Хотя даже не сомневается в том, что она с удовольствием размажет его по стенке, если узнает хоть об одной из его обжигающих фантазий. Но об этом он побеспокоится позже. Прямо сейчас он целиком поглощен выяснением личности того, кто установил бомбу и похитил отца Джози. Хотя в одном Даниэль абсолютно уверен — он ни на секунду не выпустит девушку из поля зрения. Убедить одного из лучших солдат-наемников, каких ему доводилось знать, пусть даже такого привлекательного и желанного как Джози Маккол, в том, что ей необходим телохранитель, будет нелегко. Но если только Джози позволит, он охотно покажет ей, что не только пойдет на все, чтобы обеспечить ее безопасность, но и поможет почувствовать себя настоящей женщиной.Перевод осуществлен на сайте: «http://lady.webnice.ru»Над переводом работали: Дика, Kerryvaya, Pchelka, Lorik

Елена Рейн , Люси Монро

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы