— Милорд, если местная речка достаточно мелкая, то лучшего способа пробраться в Таньер нам не найти.
— По речке?
— Ага. Если в ней неглубоко, то вы сможете проникнуть в крепость через замковый колодец.
— Не время сейчас нести чушь, Мелвин. Мне нужна твоя помощь, а не бредовые идеи насчет реки.
— Это не такая уж бредовая идея, Фоко. Твой капитан прав, — заявил, выходя из тени, лорд Болдуин. — Мой отец сделал подземный отвод от основного русла под стеной замка, этот отвод сообщается с колодцем в саду.
— Я никогда о таком не слышал, — нахмурился Рис.
— Я тоже, пока он не объяснил мне, что давным-давно римляне использовали подземные реки для наполнения бассейнов в своих домах. Часть из этих каналов создала сама природа, остальные — дело рук человеческих. Мой отец, всегда охочий до всяких новшеств, решил опробовать это здесь, в Таньере. Он решил соорудить для моей матери в саду нечто вроде озера.
— И у него получилось?
— Не совсем. Но постройки сохранились и, если их не размыло, ты сможешь по ним пробраться в колодец.
— А как же я выберусь из колодца, если, конечно, вопреки всем мольбам, прежде не утону?
Рис был готов на что угодно, однако в безнадежные глупости впутываться не собирался.
— На стене колодца есть выемки для лазанья. Они, наверное, сильно осыпались, но сохранились.
Рис внимательно посмотрел на тестя:
— А вы сами эти выемки видели? Вам доводилось проникать в крепость таким способом?
— Нет. В этом не было необходимости. Но Ховард вечно сетовал на пустой колодец в саду, опасаясь неожиданного нападения.
Рис не мог просто так взять и пройти через ворота — даже если бы он переоделся, его бы раскрыли. Дю Пре, несомненно, приказал проверять всех, кто воспользуется этим путем. Взять замок приступом Рис тоже не мог. Тогда Лионесс не избежать смерти.
— Принесите мне одежду того пленника, — приказал Рис.
У него не оставалось иного выбора.
Лионесс не отрывала взгляда от узкого проема бойницы — снаружи смеркалось. Голова у нее гудела, тело ломило, а вдребезги разбитое сердце ныло от боли.
Все, чем она жила, о чем мечтала, оказалось ложью. Особенно ее ненаглядный Гийом. Если бы сама мысль об этом не причиняла Лионесс невыносимую боль, она бы рассмеялась. Какая насмешка судьбы! Мрачная, печальная шутка.
Все их планы, все разговоры о будущем оказались ничем иным, как нагромождением лжи.
Гийом забил ей голову неосуществимыми мечтами. Он обещал ей любовь. Детей. Долгую и счастливую жизнь в Таньере. Он обещал, что позаботиться о ней и детях, что они ни в чем не будут знать нужды.
А сам в это время любил другую.
Лионесс дрожала, словно в ознобе, чувствуя себя осмеянной, опустошенной и преданной. Она же поклялась отомстить за смерть Гийома. Вместе с сэром Джоном она замыслила убить Фоко, считая его виновным в убийстве дю Пре. И теперь ей суждено погибнуть от руки Гийома.
А Фоко все-таки удалось заполучить ее сердце. Лионесс ощутила мучительную боль в груди. Хотя Рис клялся ей, что разучился любить, Лионесс знала — он ошибался. Она поняла это прошлой ночью. В лунном свете его глаза сияли любовью, словно звезды.
Она чувствовала это в его ласках. Лионесс уснула, зная, что ей не придется долго учить Риса любви.
Она никак не могла унять рыдания: сдерживала дыхание, кусала губы, закрывала рот ладонью — все впустую. Горючие слезы по-прежнему скатывались по щекам.
— Тебе не удастся меня разжалобить.
Лионесс вздрогнула. Находясь во власти горя и печали, она не слышала, как вошел Гийом. Лионесс утерла слезы:
— Неужели ты способен на это? Неужели ты сможешь меня убить?
Он пожал плечами:
— Со временем убийство входит в привычку.
— Боже мой, судя по твоим речам, тебе это не впервой.
Гийом еще раз пожал плечами:
— Впервые — всегда трудно.
Лионесс затошнило. Разве можно обсуждать такие вещи столь равнодушно?
— Не удивлюсь, если ты забыл свою первую жертву.
— Это трудно забыть, учитывая, что этот человек был мне другом и почти братом.
Взгляд, которым он наградил Лионесс, не предвещал ничего хорошего. Лионесс отшатнулась от Гийома и от его слов.
— Нет. Только не Леонард. Не мой брат.
— Я был искренне опечален его смертью. Но в той стычке он узнал меня, а я не мог допустить, чтобы он рассказал всем о том, как я сражался на стороне императрицы Матильды.
— Значит, это ты подбросил его щит к стенам моего замка?
— Да. Знать бы, что сэра Джона уже выдворили из Таньера, — я бы и соваться тогда не стал. Он должен был открыть ворота и позволить мне якобы освободить Фоко.
— Что же ты хотел сделать? — ужаснулась Лионесс. — Неужели ты собирался убить его, а потом свалить вину на меня?
— Не разыгрывай из себя идиотку, Лионесс. Естественно, я бы возложил вину на тебя.
— Как ты мог? — воскликнула Лионесс, услышав признание Гийома.
— Проще простого, — заявил он, просовывая руку ей под подол и снимая цепь с ее лодыжки. — Мало-помалу это превращается в нечто вроде охоты. Вот только четвероногую добычу выслеживать куда забавнее.
— Ты чудовище, — Лионесс лягнула дю Пре и откатилась к краю кровати. — Держись от меня подальше.
Гийом усмехнулся и подошел ближе: