— Делай, что хочешь, Лионесс. Это тебе никак не поможет.
Он обнажил меч:
— Этой ночью ты умрешь.
Лионесс не сводила глаз с оружия. Если дю Пре убьет ее сейчас, все кончится быстро и Рис не увидит ее гибели. Она бросилась вперед.
Гийом отвел клинок:
— Э, нет! Понятно, что ты задумала, — он схватил Лионесс за запястье прежде, чем она успела отодвинуться. — Я хочу, чтобы Фоко лицезрел каждое мгновение твоей смерти.
— Прошу тебя, не делай этого.
Лионесс презирала себя за слабость. Она дрожала и никак не могла сдержать ненавистные ей слезы.
— Гийом, умоляю, ради бога, не надо.
Он поволок ее к двери, потом — вверх по лестнице, на крепостную стену, туда, где располагался боевой ход
— Ради бога?
Лионесс содрогнулась, услышав смех Гийома.
— Бог тебе не поможет, Лионесс. Неужели ты этого до сих пор не поняла?
— Нет, Гийом. Ты неправ.
Конечно же, поможет. Иначе надеяться ей не на что.
Рис стоял в кромешной тьме на дне колодца и стучал зубами. От холода или от злости — он и сам не понимал. Хотя подземный канал совсем обмелел, его дно было покрыто тонким слоем влажной грязи. Но разве могли незначительные препятствия, вроде зловония и нечистот, помешать Рису в освобождении Лионесс?
Он ощупал руками стенки колодца в поисках выемок. Таковых не обнаружилось, однако ствол колодца оказался достаточно узким, чтобы можно было попытаться вскарабкаться наверх. Рис крепко прижался спиной к стене и уперся ногами в каменную кладку напротив. Движимый твердой решимостью добиться успеха, он расставил руки и, упершись ладонями, оттолкнулся…
Где-то на полпути Рис решил немного передохнуть. Он посмотрел наверх, но увидел лишь темноту. Ни звезд, ни луны. В ночном небо было столь же пусто и уныло, как совсем недавно в его душе.
Лишь изредка свет и радость проникали в его сердце, пока однажды маленькая недовольная львица не задумала поймать Могучего Сокола. Причем в ее коготках оказалось не только его тело. Ей удалось приручить его душу.
Рис проглотил появившийся в горле комок. Ведь совсем недавно он пообещал заботиться о ней… и в то же время поклялся, что никогда не полюбит.
Проклятье! Слепец и безмозглый идиот! Надо было случиться всей этой истории с дю Пре, чтобы он понял глубину своих чувств к Лионесс.
Внутри у него все сжалось. Страх леденящей хваткой впился в сердце. Он не подведет Лионесс. Оттолкнувшись изо всех сил, Рис принялся выбираться из колодца. Этой ночью он обязательно обнимет Лионесс, и она узнает, как сильна его любовь к ней.
Наконец ему удалось добраться до оголовка и перевалиться через край, спугнув при этом какую-то парочку, что устроила свидание на ближайшей скамье. Встревоженный мужчина оттолкнул свою возлюбленную за спину:
— Кто идет?
Рис вытянул меч из ножен. Похоже, что кроме этих двоих в сем укромном уголке никого не было. По крайней мере, так показалось Рису, когда его глаза привыкли к сумраку освещенного единственным факелом сада.
Стоило ли заходить так далеко, чтобы, в конце концов, испугаться парочки влюбленных.
— Стойте, где стоите.
Мужчина шагнул к нему и пробормотал:
— Лорд Фоко?
— Именно так, — подтвердил Рис, приставив острие меча к груди незнакомца. — А ты кто такой?
— Я стражник в этом замке, милорд.
Рис с трудом сдержал желание проткнуть его мечом.
— Стражник? Почему же ты не охраняешь свою хозяйку?
У мужчины хватило ума изобразить смущение.
— Когда лорд дю Пре привез госпожу, его люди разоружили нас, а потом прогнали из донжона и со стен.
— Почему же вы не послали гонца за подмогой?
— Из замка никого не выпустили.
На такой подарок судьбы Рис даже не рассчитывал. Он предполагал, что дю Пре убил всех защитников Таньера.
— Сколько вас здесь?
Мужчина пожал плечами:
— Может человек пять. Но точно не больше десятка. Несколько человек оружие не сложили — их прикончили на месте.
— Должно хватить. — Рис вернулся к колодцу, заглянул в него и спросил: — Не будет ли твоя подружка столь добра отыскать преданных Таньеру людей и прислать их ко мне?
Женщина вышла вперед и сама ответила Рису:
— За милую душу, милорд.
— Тогда иди, поскорее найди тех людей и возвращайся.
Рис посмотрел на мужчину, затем — на колодец и заявил:
— А для тебя у меня есть дело.
Он решил отправить этого человека к Мелвину с приказом окружить Таньер.
Отослав гонца к Мелвину и распределив обязанности между оставшимися защитниками Таньера, Рис направился к донжону. Под покровом тьмы он благополучно пересек внутренний двор. Где дю Пре спрятал Лионесс, ему разведать не удалось, но Рис нутром чувствовал, что она где-то рядом, а он давным-давно научился доверять своему внутреннему голосу.
Пока его помощники отвлекали воинов дю Пре, Рис проскользнул в донжон. Он держался поближе к стене, подальше от света факелов и не приближался к людям, что собрались в зале. Держа меч наготове, он стал подниматься по лестнице, которая вела на самый верх башни.
Если наемник дю Пре сказал правду, Гийому не внове красть у Риса. Этому пора положить конец. Если с головы Лионесс упадет хоть один волос, дю Пре пожалеет, что родился на свет.
Глава 20