Туннель заканчивался завесой из вьющихся лоз, за которой открывалась широкая поляна, окруженная гигантскими деревьями. Древние стволы и переплетенные ветви образовывали некий собор: этакий живой дворец с огромными колоннами и лиственным сводчатым потолком. Я знала, что мы под землей, а на улице ночь, но сквозь крошечные трещины в ветвистом пологе пробивались солнечные лучи, осыпая лесной ковер пятнами света. В воздухе плясали яркие светящиеся шары, в ближайший водоем плавно струился водопад. Цвета поражали воображение.
Посреди поляны собралась добрая сотня фейри в блестящих чужеземных нарядах. По их виду я поняла, что они дворяне. Волосы одних ниспадали длинными и распущенными локонами, у других они были собраны в замысловатые прически. Сатиры, которых легко было узнать по лохматым козлиным ногам, наряду с пушистыми человечками ходили взад и вперед, разнося подносы с напитками и едой, а за ними по пятам ходили стройные гончие с зеленоватым мехом, в надежде получить угощение. Вдоль стен просторного зала неподвижно стояли эльфийские рыцари в серебряных кольчугах; некоторые из них держали ястребов и даже крохотных драконов.
В центре зала стояла пара тронов, по-видимому, выросших из лесного покрова, а по краям стояли двое кентавров в ливреях. Один трон был пуст, на подлокотнике стояла клетка с вороном внутри. Большая черная птица с ярко-зелеными глазами-бусинками каркала и хлопала крыльями в заточении. Однако на втором троне…
Король Оберон – насколько я могла предположить, это был именно он – сидел, сцепив пальцы рук и оглядывая толпу. Как и остальные придворные фейри, он был высоким и стройным, с серебристыми волосами, струившимися до самого пояса, и ледяными зелеными глазами. На голове у него покоилась корона, похожая на ветвистые рога, отбрасывая длинную когтистую тень на весь зал. От него исходила сила, тонкая и едва уловимая, как от молнии.
Наши взгляды встретились поверх пестрой толпы нарядных дворян.
Оберон приподнял бровь – изящную, словно изгиб ястребиного крыла, но лицо его оставалось беспристрастным. И в этот момент все фейри в зале отвлеклись и повернулись ко мне.
– Отлично, – пробормотал Грималкин, о котором я уже и позабыла. – Теперь все знают, что мы здесь. Ну давай, человек. Благой Двор ждет.
Ноги вдруг подкосились, во рту пересохло, но я заставила себя идти. Лорды и дамы фейри расступались передо мной, однако из уважения или из презрения – сложно было сказать. Их глаза, холодные и изумленные, ничего не выражали. Зеленая гончая фейри, обнюхав меня, зарычала, когда я проходила мимо, но все остальные притихли.
Я даже не понимала, зачем я здесь. Грималкин должен был отвести меня к Паку, а теперь меня хотел видеть Оберон. Казалось, я все больше отдалялась от своей цели – спасти Итана. Разве что Оберон знал, где Итан.
Или Оберон держал его в заложниках.
Я подошла к подножию престола. Сердце колотилось; не зная, что еще делать, я встала на одно колено и поклонилась, чувствуя на себе обжигающий взгляд Лесного Царя – такой же глубокий и мудрый, как окружавший нас лес.
– Встань, Меган Чейз.
Голос был мягким, но переливистый тон его напоминал ревущий океан и дикий шторм. Земля под ногами задрожала. Поборов страх, я встала, посмотрела на него и увидела, как на его лице мелькнула тень. Гордость? Потеха? Она исчезла прежде, чем я смогла понять.
– Ты вторглась в наши земли, – сказал он мне, и по толпе придворных прошел ропот. – Ты никогда не должна была увидеть Небыль, и все же обманом заставила члена этого Двора провести тебя сюда. Зачем?
Не зная, что говорить, я решила выложить ему правду:
– Я ищу своего брата, сэр. Итан пропал.
– И у тебя есть причины полагать, что он здесь?
– Не знаю. – Я отчаянно смотрела на Грималкина, который в это время лизал заднюю лапу, не обращая на меня никакого внимания. – Мой друг Робби… Пак… он сказал, что Итана похитили фейри. Что они подбросили нам подменыша.
– Понятно. – Слегка наклонив голову, Оберон взглянул на птицу в клетке. – Очередной проступок, Робин.
Я разинула рот от удивления.
– Пак?!
Ворон посмотрел на меня ярко-зелеными глазами, тихо каркнул и, как мне показалось, пожал плечами. Я перевела взгляд на Оберона.
– Зачем вы так с ним?
– Ему было велено держать тебя подальше от нашего мира. – Голос Оберона был спокойным, но безжалостным. – У него был приказ не дать тебе увидеть наши порядки, наш образ жизни, само наше существование. Он наказан за непослушание. Возможно, через пару столетий я верну ему его прежний облик. А пока у него будет время обдумать свои проступки.
– Он пытался мне помочь!
Оберон улыбнулся, но улыбка эта была холодной и пустой.
– Мы, бессмертные, думаем о жизни не так, как люди. Пака не должно было волновать исчезновение человеческого детеныша, особенно если это противоречило моим приказам. Возможно, он проводит слишком много времени среди смертных, изучая их обычаи и капризы, поэтому и уступил твоим требованиям. Пора ему вспомнить, что значит быть фейри.
Я сглотнула.
– А как же Итан?