— Потому что знаю, — Мэй говорила с такой уверенность, что Сингу оставалось лишь удивлённо застыть.
Он всё ещё удивлялся, когда она сделала шаг к нему и крепко-крепко обняла его.
— Всё будет хорошо, — тихо, но уверенно проговорила она. — Ты делаешь всё, что сделал бы на твоём месте любой другой.
— Да, да, — пусто согласился Синг, неловко поглаживая её по спине.
«Что сделал бы на твоём месте любой другой». Синг не хотел быть любым другим. Если уж он на этом месте, то он должен доказать, что он — не «любой другой».
И он сделает всё, что нужно.
Но не сегодня. Сегодня схватка завершена.
— Ты ел? — Мэй сама отстранилась от него и окинула его озабоченным взглядом. — Выглядишь совсем бледным.
— Как-то не успел.
— Тогда идём, — она схватила его руку, и, не слушая робких возражений, потащила за собой.
С тех пор, как Робартон взялся за поставки еды, еда стала вполне сносной. Когда же он прислал и поваров — не особо довольных таким назначением, — столовая поместья обрела вторую жизнь. Ранее покрытые пылью столы были очищены и ровно составлены, всюду горел свет, а с кухни постоянно слышался стук кастрюль и весёлые прикрикивания поваров. Туда-сюда постоянно сновали носильщики, разнося еду — больным, лекарям, остальным жителям поместья.
И Сингу, сказать по правде, это всё не особо нравилось. Он бы предпочёл давиться холодной кашей Мэй, чем терпеть постоянный шум и крики поваров друг на друга. Теперь столовая потеряла очарования — из мрачной, тёмной и пыльной превратилась в чуть-чуть запущенную, но всё ещё полную жизни.
— Прекрати ковырять это мясо и начни есть, — Мэй шутливо ткнула его в плечо. — Давай, ешь!
— Я… У меня нет аппетита, — вяло буркнул Синг, глядя на кусок мяса.
Проклятье. В Коллегии он о таком и не мечтал. Огромный кусок мяса под изящным винным соусом. А тут… Просто так. «Мастер Дегнаре, для нас честь».
Ага, честь. Называть мальчишку «мастером». Пусть даже и выглядит это как самое настоящее уважение — Синг никогда не поверит, что люди способны серьёзно оценивать его.
Сопляк, мальчишка, недоучка — это да. Но «мастер»? Нет. Никогда.
— Так, ешь, — Мэй ещё раз толкнула — в этот раз решительнее. — Иначе я нажалуюсь твоему Робартону.
— Можешь попробовать, — бросил Синг, со вздохом принимаясь за мясо. — А как твой день, леди?
Мэй тут же зарделась.
— Нормально у меня день! И никакая я не леди, прекрати меня так называть!
— Обойдёшься. Леди.
— Подлец, — она смущённо улыбнулась. Синг в который раз за последние дни подумал, что ей безумно идёт такая улыбка. — Ешь, а не болтай.
— Ем я, ем. Ты хуже, чем адепты-лекторы во время лекций, — буркнул Синг. Мясо оказалось действительно вкусным.
Но, честно говоря, ему уже давно стало плевать на вкус еды.
— Ну, может, и хуже, — легко согласилась Мэй, с улыбкой отпивая чая из своей кружки. — Но тебе это надо. Ты в последнее время совсем плох.
Синг согласно кивнул.
Последние два дня он не узнавал себя в зеркале. Лицо покрыла чёрная щетина — а он думал, что не может обрасти. Под глазами залегли тёмные круги. Да и сам он стал бледнее, чем обычно.
А может, это просто… Ну. Болезнь?..
Он сразу отбросил от себя эту глупую идею.
Три дня назад все лекари снова собрались в Спокойной комнате. И развернули обширную, долгу и не очень спокойную дискуссию вокруг очередного вскрытия.
В итоге, спустя часов шесть споров, криков и одной драки, все сошлись на одном. Болезнь имеет разные версии. Разные версии следует лечить разными лекарствами — или, по крайней мере, разными порциями.
Но самое жуткое было другое. Тихий осмотр других будто бы здоровых людей выдавал лёгкие симптомы Гнили — Синг был двумя руками против этого названия, но, увы, оно прижилось.
Похоже, что лекарство не столько лечило — он, работая вместе с микстурой лекарей, повышало иммунитет. Но…
Синг скривился. Да. Больны в городе были все. Просто у кого-то Гниль всё же продавливала оборону иммунитета и вакцины, а затем брала своё. А у кого-то….
А у кого-то нет.
— Синг? — голос Мэй заставил его вздрогнуть и вынырнуть из своих мыслей. — Ты в порядке?
— Да, да, — он с отвращением уставился на мясо. — Просто не очень хочу есть.
— Не говори глупостей, — она придвинула тарелку ближе к нему. — Я специально закончила всё сегодня пораньше, чтобы посидеть с тобой. Доедай, возьмём пирожных — и пойдём читать.
— Пирожные, — Синг недовольно поджал губы.
Лучшее мясо, пирожные… А внизу умирают люди. Медленно, едва-едва — но умирают.
— Синг? — Мэй встревоженно потрясла его за плечо. — Ты точно не в порядке. Ешь.
— Нет, просто… — он вздохнул. Ну а что ей говорить? Она же, как обычно, усмехнётся и всё переиначит. — Неужто ты так хочешь проторчать со мной весь вечер?
— А почему нет? — Мэй хитро улыбнулась ему. И опять Синга накрыло ощущение того, что он уже видел такую усмешку. Но не мог вспомнить, где.
— Потому что… — коллегист неловко замолчал. — Это странно.
— Завязывай с подозрениями и странностями, доедай и идём, — беззаботность её тона заставила его страдальчески вздохнуть.
Проклятье. А ведь если больны все… То и она…
Синг отмёл эти мысли.
Не сейчас.