Читаем Жемчужина дракона (СИ) полностью

— Нет, — помотал головой метр, тяжело отдуваясь, когда пришлось нагнуться, чтобы снять мерки для штанов. — Наверное, какой-нибудь грабитель, случайный воришка. Не знал, что отец никогда не держал в лавке денег.

— Какая жалость, — протянула я, — он мог бы создать еще столько прекрасных костюмов! Если не ошибаюсь, он сшил для герцога костюм льва?

— Из золотистого бархата, — подхватил Пакиньо. — С золотым галуном и настоящей львиной гривой из крашеного конского волоса! Жаль, вы не видели его, леди! Это была настоящая драгоценность! Такая кропотливая работа!..

Мы выслушивали его болтовню еще полчаса, но ничего интересного не услышали. Заметив, как уголки губ Тристана дрогнули в лукавой улыбке, я разозлилась. Конечно, он и тут посчитал, что прав! Распрощавшись, мы направились к выходу из лавки. Я бережно поддерживала лорда под локоть, но испытывала непреодолимое желание дернуть его за волосы, чтобы перестал насмешливо усмехаться.

— Отец очень гордился заказом герцога, — сказал Пакино, кланяясь нам и придерживая двери. — Он очень волновался, чтобы задумка удалась. Сначала он запортачил работу, и костюм пришлось шить по новой, но я не допущу подобной ошибки.

— По новой?.. — я остановилась, как вкопанная, а Тристан сжал мою руку.

— Да, но я узнал об этом потом, когда подсчитывал расходы и доходы, — продолжал болтать портной. — Материал на пошив костюма превышал норму в два раза. Я спросил у отца, и он ответил, что совершил ошибку, пришлось переделывать.

— Странно… — выдохнула я, потому что дыхание у меня пресеклось.

Что-то не так с тем костюмом! И я чувствовала это!

— Он, вообще, был странный перед смертью, — печально покачал головой Пакиньо. — Я ему тогда сказал: папаша, как же ты мог испортить заказ герцога? А он посмотрел в окно и бормочет под нос: я сделал ошибку, но это стоит того… стоит… Кстати, вы не первые кто интересуется костюмом герцога.

— А кто-то еще спрашивал о нем? — я впилась взглядом в простоватое лицо портного.

Тристан предостерегающе постукивал пальцами по моей ладони, но я только легко толкнула его плечом. Сейчас я узнаю нечто важное… очень важное…

— Год назад приходила женщина, — любезно сообщил Пакиньо. — Я рассказал ей то же самое.

— А… как она выглядела? — спросила я.

— Красивая, темноволосая, — начал описывать мужчина, — такая гордая!

— Леди Ромильда… — прошептала я одними губами.

— Она была в мужском костюме, — закончил мастер.

— Милдрют! — ахнула я.

— Благодарим, вы нам очень помогли, — сказал Тристан и предостерегающе пожал мне руку. — Надеюсь, этот заказ не постигнет участь костюма моего бедного отца.

— Что вы, господин! — возопил Пакиньо. — Да пусть меня драконы заберут если… Простите! — осекся он и юркнул обратно в лавку.

Мы вышли на улицу, и я тут же сказала сквозь зубы:

— Так и думала, что эта змея тут замешана. Знать бы, где она сейчас и что замышляет.

— Болтливый малый, — заметил Тристан. — Вряд ли стоит доверять ему. Он пустозвон.

— Пустозвон? — я хмыкнула. — Ваша правда. Но еще и дурак, притом.

— Почему это?

— Потому что только дурак не догадался бы, что было сшито два одинаковых костюма! — заявила я с торжеством.

— Два? — Тристан помедлил, прежде чем заговорил снова. — К чему бы?

— Мне удалось поговорить со служанкой, которая была на том празднике, — я увела лорда в тень портика, где не было веселых гуляк и танцующих девиц, — и с госпожой вдовствующей герцогиней. По их рассказам, ваш отец был жив и здоров, и любезничал с женой, когда появилась ваша мама. После этого герцог ушел, и никто больше не видел его живым. А ведь после того, как ваша матушка… вас ослепила, Ланчетто нашел тело герцога уже холодным. Значит, вашего отца убили гораздо раньше. Значит, кто-то мог надеть второй костюм, чтобы ввести всех в заблуждение, что герцог еще жив и…

— И это вполне могла сделать моя мать, — сказал Тристан. — Только вы забываете, леди Изабелла, что драконы — они не такие, как люди. Их тела гораздо холоднее человеческих. Поэтому отец мог быть убит незадолго до того, как его нашли.

— Правда? — удивленно пробормотала я. — Но мне казалось, драконы похожи на нас…

— У драконов змеиная сущность, — продолжал Тристан. — Так же, как у змей, у них холодная кровь. К тому же, кровь бежит медленно, и драконы всегда ищут источник тепла. Золото, власть, девственниц…

Последние слова я пропустила мимо ушей, потому что моя великолепная версия с грохотом и треском рушилась. Пока я соображала, в чем ошиблась, нас заметили. Человек, которого я не ожидала увидеть, но появлению которого совсем не удивилась — господин Неро заглянул в портик и поклонился, приветливо улыбаясь.

— Какая встреча, — сказал он, подходя к нам. — Неожиданно увидеть вас здесь.

— Просто пришли полюбоваться праздником, — ответила я, а Тристан кивнул, но ничего не сказал.

— Но я видел, вы вышли из лавки этого недотепы — Пакиньо? — господин Неро был сама любезность и выглядел весьма довольным, будто был очень рад встрече. — Что вы там делали?

Перейти на страницу:

Похожие книги