Читаем Жемчужина дракона (СИ) полностью

— Сейчас мне некогда, — сказал он, потрепав меня по щеке, — но вечером я тобой займусь. А если мне не понравится, или не понравятся твои ответы — тобой займутся мои парни, — он кивнул в сторону слуг, которые рассматривали меня с мерзкими ухмылками. — Видишь? Им уже не терпится. Так что хорошо подумай, милашечка, прежде чем станешь снова мне лгать.

Это сулило хоть какую-то надежду, и я только дернулась, когда Ланчетто похлопал меня по бедру.

Один из слуг подхватил светильник, и все они, во главе с Ланчетто, удалились, оставив меня в темноте.

Первым делом я проверила — заперта ли дверь. Увы. Надеяться на забывчивость тюремщиков было наивно. Я обошла всю комнату, ощупывая стены плечом — вдруг обнаружится какая-нибудь потайная комната? — но и здесь мне не повезло. Заплакав от отчаяния, я в темноте нашла постель и села, молясь, чтобы случилось чудо — и кто-нибудь спас меня. Как тогда, в королевской тюрьме, когда неожиданно пришли посланники от короля Рихарда и объявили, что для меня тюремное заточение сменяется монастырским.

Но теперь король едва ли поможет мне, пусть и невольно. И лорд Тристан не узнает, где я.

Лорд Тристан!

Я закусила губу, мучительно раздумывая. Ланчетто хочет вызнать про него всё. Так же, как и король Рихард. Лорд Тристан — несчастный слепой, беспомощный калека, но какой же пристальный к нему интерес!

Господин Неро предупреждал меня… И Тристан сразу знал, что все эти расспросы о прошлом не доведут до добра. А я… я понадеялась. Понадеялась, что он защитит меня. И вот теперь — совсем одна. И помощи ждать не от кого.

Вечером придет Ланчетто, и вряд ли я отделаюсь пощечинами.

Что же мне делать? Рассказать всё, что знаю о лорде Тристане?..

Ожидание тоже было пыткой. Связанные руки затекли, из-за кляпа ныла челюсть, и я то впадала в забытье, то вздрагивала от любого шума, подскакивая и вслушиваясь в темноту, а сердце колотилось, как безумное.

Время до вечера тянулось бесконечно, но когда заскрипела, открываясь, дверь, и появился Ланчетто — в сопровождении слуг и пьяный, я от души пожалела, что время не может остановиться.

— Я вернулся, — сказал Ланчетто весело, на ходу расстегивая камзол и бросая его на руки подоспевшему слуге. — Ты не скучала без меня? Ну что, продолжим беседу?

В дверь снаружи кто-то тихонько заскребся, и Ланчетто приказал проверить. Один из слуг приоткрыл двери, пошептался, а потом подошел к герцогу, смущенно потирая ладони, и что-то тихо сказав на ухо.

Ланчетто кивнул:

— Пусть войдет. Я всегда рад видеть своего дорогого брата.

Я встрепенулась, но он хохотнул и сел на постель, подтянув меня поближе и зажав мою шею сгибом локтя.

— Ну вот, а ты волновалась. Ничего с ним не случилось, с твоим дорогим любовничком. Сейчас убедишься сама, что он жив и здоров, — Ланчетто прижал палец к губам, делая мне знак молчать, и я свирепо дернулась, потому что кляп и так не позволял мне сказать ни слова. — Тише, тише, — успокоил меня Ланчетто. — Какая ты бешеная всегда, честное слово…

Слуги пропустили в комнату лорда Тристана, и он вошел — неуверенно ступая, прислушиваясь и выставив перед собой руку. Никто не помог ему, он сделал несколько шагов и остановился, позвав:

— Ланчетто?

— Я здесь, дорогой брат, — подсказал Ланчетто, поглаживая меня по плечу. — Чем обязан твоему визиту?

Я забилась в его руках еще отчаяннее и замычала, чтобы дать о себе знать Тристану. Но Ланчетто играючи сдавил мое горло, заставляя умолкнуть.

— Что это? — тут же спросил Тристан, поворачиваясь в нашу сторону.

— Женщина, разумеется, — фыркнул Ланчетто. Он улыбался, и, судя по всему, его ужасно забавляло то, что происходит. — Вот, подцепил отличную кобылку, хочу покататься сегодня ночью. Всласть. Только ее взнуздал, и тут ты — очень некстати.

— Прости, не хотел тебе мешать, — Тристан сделал шаг в сторону постели, но слуги тут же перехватили его, запретив идти дальше. — Но мы были с леди Изабеллой на празднике, и вдруг она пропала. Я беспокоюсь, ее нигде нет…

— Король ведь тебе ее подарил, — Ланчетто засмеялся и лизнул меня в щеку, удерживая за шею, так что я не могла даже отвернуться. — Ты и должен был за ней приглядывать.

Меня передернуло от отвращения, и я снова замычала, после чего Ланчетто отправил меня лицом в подушку, едва не задушив. Я засучила ногами, и только тогда он позволил мне приподняться, чтобы я могла вздохнуть.

— У тебя столько слуг, — произнес Тристан тихо и просительно, — может, ты прикажешь им… может кто-нибудь что-то видел…

— Не хотел тебя расстраивать, — сказал Ланчетто с притворным сожалением, — но ее и правда видели.

— Вот как? Где? — оживился Тристан.

— С каким-то парнем из вилланов, — Ланчетто поцокал языком, показывая, как расстроен. — Целовалась с ним прямо на площади. Видно, братец, ты плохо ею занимался, если она надумала от тебя сбежать, — он схватил меня за волосы, заставляя смотреть на Тристана.

Я видела, как на лицо брата герцога набежала тень. Помедлив, он спросил:

— Ты уверен? Ошибки быть не может?

Перейти на страницу:

Похожие книги