Читаем Жена для виконта-отступника (СИ) полностью

Конечно, он был прав. Тысячу раз прав. Я должна позаботиться о Маргарет и маленькой Анне, и сделаю это, если нужно. Но кто позаботится обо мне? Теперь я уже не могла представить свою жизнь без него.

— Разумеется, помню. — Ричард слабо улыбнулся. — Но я еще жив, и, если повезет, выйду отсюда. Но ты, — он сжал мою руку, — ты должна обещать мне, что справишься. Неважно, какие испытания тебе выпадут. Обещай мне, Лиз.

Лязгнул замок, и в дверь заглянул Дерриш.

— Пора, леди, — мягко, но настойчиво сказал он.

Ричард в последний раз коснулся моего лица.

— Иди, — он прижал меня к себе и легонько поцеловал. — Все будет хорошо.

Я до последнего не отпускала его руку и отпустила только тогда, когда расстояние между нами стало непреодолимым.

— Я люблю тебя.

Дверь закрылась.

* * *

Из тюрьмы я вернулась в дом Эбигейл. Она и Андри советовали мне как можно скорее вернуться в Нальгорд, настаивая, что в Аране оставаться опасно.

— Сейчас нужно быть тише воды, ниже травы, — настаивала тетка. — А там, глядишь, и все уладится.

Она, конечно, хотела, как лучше, но я не теряла надежды добиться для Ричарда если не помилования, то хотя бы отсрочки казни или замены ее тюремным сроком. Доверенный Дерриша регулярно приносил новости, и единственное, что успокаивало меня — королева до сих пор не подписала вынесенный епископом приговор. Значило ли это, что она смягчилась? Я не могла сказать. Несколько раз пыталась добиться аудиенции, и, само собой, получила отказ. Вопреки советам и здравому смыслу явилась во дворец, и меня даже принял секретарь, но к Беренгарии не допустил.

— Ее Величество не желает вас видеть, миледи, — сказал он.

— У меня есть важные сведения для королевы.

Несмотря на отсутствие доказательств, я все же решила рассказать ей о том, что видела и слышала в лабиринте. Это был последний шанс спасти Ричарда.

— Вы можете изложить ее в письменном виде и оставить мне. Я передам ваше послание Ее Величеству.

— Сведения строго конфиденциальны, милорд. И напрямую касаются королевы.

— В таком случае ничем не могу помочь, миледи, — секретарь развел руками. — Но вы можете оставить еще одно прошение об аудиенции. А еще, — он протянул бумагу, — мне велено передать вам сей указ. — Секретарь презрительно хмыкнул. — Все имущество и деньги виконта останутся при вас.

Это, безусловно, было хорошей новостью — помимо судьбы Ричарда я переживала и за будущее семьи, ибо, согласно закону, у изменников конфисковали все.

— Вы так же можете оставить титул виконтессы, — добавил он. — Но, разумеется, о возвращении ко двору не может идти и речи.

Ха! Можно мне это было нужно. Я не вернулась бы сюда и под страхом смерти.

— Что-то еще, миледи?

— Прошу вас, передайте Ее Величеству, что я молю о прощении для моего мужа и готова служить ей как угодно в уплату этого долга.

Секретарь как-то неопределенно двинул губами.

— Я передам вашу просьбу королеве, — сказал он кисленько. — А сейчас, будьте так добры, покиньте кабинет.

* * *

В коридоре поджидали фрейлины. Я была готова поклясться, что Изабелла нарочно привела их сюда.

— Каждому по заслугам, леди Стенсбери, — она даже не пыталась скрывать, какое удовольствие получала от происходящего. — Ведь говорила же я вам «не задирайте нос».

Я схватила ее за плечо и толкнула в стену. Ударившись спиной, Изабелла охнула.

— Я тебе его сейчас сломаю, если не заткнешься.

Угрожать фрейлине королевы увечьями, едва освободившись из тюрьмы, было крайне неразумно, но ярость взяла верх. Я действительно была готова ударить ее и сделала бы это, если бы другие девушки, не оттащили меня.

— Дикарка! Еретичка! — вопила Изабелла.

Она делала это показательно громко, чтобы привлечь внимание, и добилась своего — на нас глазели все вокруг. Поборов желание плюнуть мерзавке в лицо, я развернулась и пошла прочь. Хотелось быстрее сбежать от позора, но я шла, гордо подняв голову. Пусть видят, что не сломали меня.

Впереди был небольшой закуток, и я нырнула туда, скрываясь в спасительной темноте. Привалилась к стене и обессилено сползла на пол.

— Леди Стенсбери.

Я вздрогнула и подняла голову. Рядом стоял Роберт.

— Вставайте, — он протянул мне руку.

— Сэр Роберт, — я наспех поправила прическу и отряхнула подол. — Как вы здесь оказались?

— Меня послала Инилея, — он улыбнулся. — Она знает, что случилось с вами и никогда не бросает друзей в беде. — Идемте же. Я отведу вас в тихое место, незачем нам светиться у всех на виду.

Роберт привел меня в небольшую комнату, судя по всему, кабинет, и усадил на диван.

— Насколько мне известно, королева еще не подписала приговор вашему мужу.

Я покачала головой.

— Это хорошая новость. Но меня беспокоит Костер. Он чрезвычайно настойчив, и давно точит зуб на семью виконта. Состояние Беренгарии ухудшается, а у ее постели днями напролет вьются советники. Вам нужно попасть к ней на аудиенцию и сделать это тогда, когда она будет одна.

— Это мне и без вас известно, — хмуро ответила я. — Вот только меня к ней и на пушечный выстрел не пускают.

Роберт немного помолчал.

— Я могу вам помочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги