— На прокат? — задумалась лепреконша.
— Ну, да…
Минуты две она ломала голову над этим «на прокат», в итоге сходила в гардеробную и принесла оттуда коробку.
— Прошу, — поставила на кровать.
Лиза заглянула внутрь. Ого! Коньки! Да не простые, не золотые конечно. Идеальные блестящие лезвия, белая кожа покрытая узорами и что весьма необычно, они скорее напоминали не ботинки, а полусапожки. Тогда Лиза и с жилетом сразу определилась. Голубой с белым мехом.
Генри тоже нервничал, да так, что то и дело терял человеческий облик, благо, Лиза находилась в своей комнате и не видела этого безобразия. Скоро полы в его спальне покрылись инеем, а кровать и прочую мебель основательно припорошило снегом. И где прежняя уверенность в себе? Где ярое желание наказать тех, кто его обрек на одиночество? Почему все мысли только о том, чтобы не потерять Лизу? И почему он вообще должен ее потерять?
Вдруг двери распахнулись, и на пороге появилась она. В мире людей ее бы назвали Снегурочкой.
— Что тут произошло? — с опаской осмотрелась.
— Ничего, — а глаза продолжали сиять.
— Это твоих морозных рук дело? — проскользила к мужу, под конец чуть не растянулась, Генри вовремя поймал. Так и повалились на кровать.
— Моих, — грустно усмехнулся. — Лиза, послушай. Ты многого не знаешь, но я обещаю тебе все рассказать. Сегодня Клаус может дать тебе ложную информацию, ввести в заблуждение, поэтому прошу, не делай поспешных выводов.
— Так, расскажи сейчас, — поцеловала его в щеку, потом в подбородок, потом и в губы.
— Нет времени. Вот, когда вернемся.
Сейчас бы у него язык не повернулся рассказать. Да и не планировал, но все вышло из-под контроля. А чутье подсказывало, что сегодня все закончится плохо.
От мыслей отвлекли неожиданные ощущения, оказывается, Лиза расстегнула молнию на его брюках, запустила внутрь руку.
— Ты чего творишь? — устаивался на нее с прищуром.
— Хочу тебя, — и осторожно поцеловала в губы.
Через пару минут одежда валялась везде, где можно, а Лиза стояла на четвереньках и вздрагивала от быстрых резких движений Генри. Он крепко держал ее за бедра. Но Лизе хотелось его поцелуев, потому скоро она легла на спину, а Морозовский накрыл ее собой и поцеловал. И целовал до нехватки воздуха. Вдруг Лиза сорвалась на громкий стон, впилась пальцами ему в спину, а Генри ощутил ритмичные сокращения и снова не сдержался. Это была страсть, слепая, сумасшедшая. Очнулись двое, когда со стороны улицы донесся недовольный возглас оленя.
— Нам пора, — осыпал ее шею поцелуями.
А Лиза как-то странно на него смотрела. Ей захотелось признаться ему в чувствах, но решила все-таки дождаться вечера.
Через полчаса они отбыли. Олень донес их до Льдистых озер быстро. И взору Лизы явилось нечто невероятное. Это было не просто замерзшее пространство, это был точно ледяной город с арками, высокими башнями и высоченной ледяной елкой по центру. Все скульптуры переливались самыми разными цветами. Вдоль правого берега стояло множество саней, запряженных оленями. Но одни сани выделялись как размерами, так и количеством оленей, их там было шестеро и седьмой вожак.
— Братец без пафоса не может, — усмехнулся Генри.
Приземлились аккурат около саней Клауса. Сначала выбрался Генри, потом помог Лизе. И только девушка хотела восхититься окружающей красотой, как раздался голос:
— Ну, привет, брат.
И оба одновременно развернулись.
Глава 8
Лиза так и открыла рот, позабыв про все правила приличия. Перед ними стоял двухметровый богатырь в темно-синих штанах, белой рубахе и синем жилете на шнуровке, тоже с мехом по краю. Довольно молодое лицо обрамляла короткая аккуратная борода, и до чего же у гиганта был суровый взгляд.
— Клаус, — Генри склонил голову.
Сейчас же Лиза сравнила двоих. Генри с братом одного роста, но в габаритах все ж уступает, более фактурный что ли, а этот Клаус, ну вот как есть глыба.
— А вы, — второй Морозовский подошел к Лизе, отчего той показалась, что она резко уменьшилась в размерах. — Лизавет Метельских? — и протянул руку. — Клаус Морозовский, приятно познакомиться.
— Да, приятно… мне… тоже, — вложила свою руку в его лапищу.
И сейчас же по телу девушки растеклось неестественное тепло, а глаза вспыхнули на мгновение. Клаус тогда довольно улыбнулся. Да, это действительно ее дочь. Но как же печально, что Лизавет первым нашел Генри.
— Как понимаю, вы стали женой моему непутевому братцу? — усмехнулся без какой-либо иронии. — Хорошо ли он с вами обращается?
— Держу в клетке, кормлю через день, — процедил сквозь зубы Генри.
— Все хорошо, — Лиза забрала руку и подошла ближе к мужу. Все-таки рядом с Генри было куда спокойнее и приятнее.
— Что ж, тогда приглашаю вас присоединиться к ежегодному ледовому фестивалю.
И устремился в сторону длинных лавок, что характерно, изо льда, но накрытых толстыми шкурами.
— Ну-у-у, и брат у тебя, — Лиза округлила глаза, — Халк Хоган в лучшие годы нервно курит в сторонке.
— Не знаю, кто такой Хоган, — проводил Клауса взглядом.
— Вы очень разные, — взяла мужа за руку, чем заставила посмотреть на себя. — И если честно, ты симпатичнее, — и подмигнула.