— Что вы имеете в виду? Чемодан?
— Нет, розовую шаль! — Что?!
— Розовую шаль! Она исчезла! — повторила Хелен и пустилась в объяснения: — Ну, яркая такая, совсем не подходящая к моим волосам. Ее нет! Я уверена, что Винченцо ее украл. Это и был его тайник, теперь я в этом убеждена. И все по моей вине! Слишком поздно спохватилась… Когда я поднялась наверх, окно в гостиной было открыто. Я перетряхнула вещи в чемодане и все поняла! Это моя вина!
— Тише, моя дорогая, не волнуйтесь. — Мистер Дарси взял ее за руку. — В чем дело? Поверьте, что бы ни случилось, вы ни в чем не виноваты!
Хелен глубоко вздохнула, не сводя с него широко раскрытых глаз. Ей стало немного легче, головокружение прошло. Она чувствовала, как тепло его сильных рук возвращает ей уверенность. Но прежде чем продолжать свой рассказ, она кое о чем вспомнила:
— Лорд Ханикатт уехал? Мистер Дарси кивнул.
— Как некстати оказался его визит!
— Ничего страшного не случится, — заверил он.
— Я беспокоюсь не об этом, а о том, что уже случилось, — возразила она. — Пока вы отсутствовали, здесь побывал Винченцо. Понимаете, после вашего ухода я сидела внизу, так чтобы видеть и коридор, и лестницу. Мне и в голову не пришло, что он влезет в окно. Мы с миссис Коутс провели вместе около часа, пили чай… и сплетничали, — с виноватым видом призналась она и — будь что будет! — выпалила: — Я сказала ей, что лорд Ханикатт — пятый граф Трентский!
Мистер Дарси без труда разобрался в ее несвязных объяснениях.
— Ничего подобного, и не думаю, что я имел удовольствие встречаться с пятым графом Трентским. Такого человека просто не существует!
Хелен вновь заговорила:
— А когда речь зашла о вас, я заявила, что вы недавно породнились с двумя баронами и одним виконтом.
— Что?! — возмутился мистер Дарси. — Не могли придумать что-нибудь получше? Пара ничтожных баронов и жалкий виконт!
— И еще с графом, — поспешно прибавила Хелен в надежде его задобрить.
— Мелочь какая-то! — надменно фыркнул он.
— Я решила, будет лучше, если… но это сейчас неважно! И, между прочим, совсем не смешно, — рассердилась она. — Говорю вам, шаль исчезла. Идемте!
Хелен схватила его за рукав и потащила в свою комнату. Мистер Дарси помог ей поставить чемодан на кровать.
— За обедом меня вдруг осенило, — сообщила Хелен. — Если хотели спрятать листки бумаги, их могли зашить в одежду. — Стараясь говорить связно, она объяснила, почему так уверена, что именно розовая шаль использовалась как тайник.
Мистер Дарси слушал ее молча, и, поскольку по его лицу нельзя было догадаться, о чем он думает, она с надеждой спросила:
— Вы внимательно осмотрели каждую вещь? Убедились, что в них ничего не спрятано?
— Нет, — медленно произнес он. — Полагая, что ищу нечто более объемистое, нежели несколько листочков бумаги, я лишь перетряхнул одежду — посмотреть, не завернуто ли в нее что-нибудь.
Додуматься до такого — зашить документы в одежду — может только женщина, заявила Хелен.
— Вам бы это и в голову не пришло.
— Почему же?
— Потому что вы мужчина, — ответила она, удивляясь его непонятливости.
— С подобным утверждением трудно не согласиться, — усмехнулся мистер Дарси. — Однако же эта идея пришла в голову Винченцо.
— Потому, что у него большой опыт Мне понадобился целый день, чтобы сообразить, что к чему. И то лишь благодаря тому, что в ателье миссис Хеммингс я случайно наткнулась на нечто похожее. Это и навело меня на верную мысль. — Она ухватилась за последнюю соломинку: — Или вы считаете, что сами куда-то засунули шаль и нам не о чем беспокоиться?
— Нет, я уверен, что вы правы. Шаль исчезла, — невозмутимо возразил он.
Несмотря на его внешнее спокойствие, Хелен захотелось утешить его.
— Откуда вам было знать, что и где прятал Винченцо! Не вините себя, сэр!
— И не думаю.
Их глаза встретились. Хелен не сознавала, как хороша была в эту минуту, и с каким восхищением смотрит на нее мистер Дарси. Ею безраздельно владело нервное возбуждение, к которому примешивалось чувство вины.
— Я знаю! — Хелен чуть не плакала. — Это моя вина. Я одна виновата!
Мистер Дарси медленно кивнул, словно соглашался, легкая улыбка заиграла на его губах. Однако о Винченцо и розовой шали он, казалось, забыл, его серые глаза потеплели. У Хелен вдруг перехватило дыхание, голова снова закружилась. Неужели он сейчас ее поцелует. Она тоже забыла о случившемся и не сопротивлялась, когда его руки легли ей на плечи. Слегка покраснев, она смотрела на него как зачарованная и видела, как улыбка постепенно исчезает, а в глазах его загорается огонь желания.
Он коснулся губами ее губ и поцеловал так нежно, что она невольно ответила на ласку — обещание страсти, приглашение к риску. Когда его руки скользнули по ее спине, и он привлек ее к себе, она словно приняла вызов: подняла руки, обняла за шею и сама поцеловала его, отвечая такой же нежностью.
Поцелуй прервался, его губы скользнули по ее щеке к розовому ушку.
— Да, — прошептал он, — думаю, вы действительно виноваты.
Хелен попыталась отстраниться, но он крепко держал ее в плену сильных рук.