Читаем Жена на время полностью

— Вот так, — заключила хозяйка “Джорджа”, вставая с кресла. — Скоро вы совсем проголодаетесь, и если я буду прохлаждаться — как это ни приятно! — вы обеда не дождетесь. Короче, соловья баснями не кормят. Пойду-ка займусь приготовлением жаркого из баранины. Через час все будет готово. Еще могу предложить запеченную рыбу, бекон, маринованную репу, тушеную морковь, консервированные фрукты и орехи, если вы полагаете, что такое меню придется мистеру Дарси по вкусу. Могу еще испечь сдобный пирог, если хотите, миссис Дарси, вы, похоже, сладкоежка! — подмигнула миссис Коутс.

Хелен одобрила меню, отказавшись только от пирога. В ее распоряжении оставался целый час. Не надеясь, что мистер Дарси вот-вот вернется и проведет это время с ней, она решила подняться к себе, надеть новую шикарную шубку и немного погулять.

В комнате чувствовалась легкая прохлада — видимо, оттого, что камин еще не разожгли. Убедившись, что чемодан на месте, Хелен вышла во двор и энергичной походкой зашагала вперед, не выпуская из поля зрения вход в гостиницу. По пути ей встретились некоторые местные жители, с которыми она познакомилась накануне, и она остановилась поболтать с ними.

Обедать ей пришлось в одиночестве. Тревожные мысли о тайне мистера Дарси и собственном участии в его приключениях охватили ее с прежней силой. Аппетитные блюда, приготовленные миссис Коутс, не соблазняли ее, она рассеянно ковыряла вилкой запеченную рыбу, когда ее вдруг поразила настолько неожиданная идея, что она не могла высидеть до конца обеда и, когда служанка снова подошла к ней, поспешно извинилась и заявила, что дождется возвращения мистера Дарси и продолжит трапезу вместе с ним.

Хелен поспешила к себе и первым делом зажгла лампу, стоящую на туалетном столике. В комнате было гораздо холоднее, чем час назад, когда она заходила за шубкой. Наверно, окно неплотно закрыто. Так и оказалось, но не в спальне, а в гостиной. Видимо, горничная проявила небрежность, подумала Хелен. Закрывая створки, она заметила широкую крепкую ветку дуба, вплотную подходившую к стене, и ее охватила паника.

Она бросилась к себе и с облегчением вздохнула, увидев в углу чемодан. Обругав себя за глупость, она опустилась на колени, откинула крышку и начала ощупывать швы и подкладку каждого платья.

За обедом ей пришло в голову, что тонкие листочки — страницы дневника, письма или документы, — возможно, спрятаны в одежде. Их могли аккуратно пришить или приклеить. Разве не так получилось с золотистым платьем, купленным у миссис Хеммингс? К подкладке корсажа нечаянно пристрочили счет какой-то клиентки, и никто этого не заметил. Хелен внимательно осмотрела каждую вещь, ища спрятанную бумагу, но поиски оказались тщетными. Она выпрямилась и в раздумье уставилась на чемодан. Придет же в голову такая глупость! — укорила она себя с кривой усмешкой.

И тут до нее дошло, что чего-то не хватает. Одного предмета, который ей особенно хорошо запомнился. Хелен снова перебрала все вещи, но не нашла то, что искала. Исчезла ярко-розовая шаль, которую она примерила в день знакомства с мистером Дарси, желая доказать ему, что чемодан принадлежит другой женщине. С тех пор она шаль не вынимала, и мистер Дарси наверняка тоже ее не трогал.

Ее мозг лихорадочно заработал. Отдельные фрагменты головоломки начали складываться в понятную картинку, и вскоре все встало на свои места. Розовая шаль была сшита из плотной, но достаточно тонкой материи, сложенной вдвое. Между двумя полотнищами вполне можно было зашить бумаги, представляющие такую ценность для мистера Дарси. Теперь ясно, что произошло: Винченцо влез на дерево, пробрался в комнату через окно и украл шаль. Нет ничего проще!

При мысли, что вор орудовал в ее спальне, пока она внизу болтала с миссис Коутс о разных пустяках, Хелен стало дурно. Она сама во всем виновата!

Хелен прижала ладони к вискам, пытаясь успокоиться, собраться с мыслями и решить, что можно сделать. Ответ напрашивался сам собой: ровным счетом ничего! Единственное, что ей остается, — держать себя в руках и ждать возвращения мистера Дарси. Сохранять спокойствие удобнее в тепле, чем в холоде, рассудила практичная Хелен и позвонила в колокольчик. Вскоре пришла горничная, развела огонь в камине. Когда пламя начало разгораться, Хелен услышала внизу шум — кто-то приехал, — потом шаги по коридору мимо ее двери и наконец приглушенные голоса за стенкой.

Она заставила себя сидеть спокойно и не двинулась с места, пока служанка не ушла, и только после этого вскочила и подбежала к комнате мистера Дарси.

— Мистер Дарси! — прошептала она, негромко постучав. — Мистер Дарси! Ричард!

Дверь отворилась. Увидев Хелен, мистер Дарси очень удивился. Он уже успел снять плащ и развязал галстук.

— Вы должны меня извинить, дорогая, — произнес он, указывая на свой туалет. — Вы идете обедать? Если не возражаете, давайте встретимся внизу через десять минут.

— Бог с ним, с обедом! — нетерпеливо отмахнулась Хелен, не обращая внимания на его вид. — Сейчас не до еды, есть дела поважнее. Я пришла сказать вам, что у нас кое-что украли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы