— В тебе проснулись к нему чувства, я же вижу, королева…
Я замерла, глядя на себя в зеркало.
— Эта месть тебя погубит…
— Полагаешь, кто-то докопается до сути того, что мы тут собираемся провернуть? Кто-то выйдет на наш след?
— Я не об этом. Мы все сделали так, что не подкопаешься. Я о том, что эта месть испепелит твое сердце. Мы уже отомстили Кастро, Жанне и Розамунде и неплохо развлеклись. Думаю, на этом стоит остановиться.
— Странно слышать об этом от древнего кровожадного демона.
— Древний кровожадный демон всего лишь хочет, чтобы его королева была счастливой. Ну и… — Рубик потупился, переминая лапками. — Нам хочется наследника. Или наследницу. Воспитывать его будем…
— Об этом не может быть и речи! — испуганно воскликнула я.
Не может быть и речи.
Но сейчас, танцуя с Лиансом, я чувствовала его крепкие объятия, я смотрела в его синие глаза, меня так сильно влекло к нему, и сердце сжималось от тоски.
ГЛАВА 77
— Приятного в процедуре лишения воплощения мало… — поморщился Лианс, возвращаясь к нашему разговору. — Розамунда очень плохо ее перенесла.
Правда? Вот и хорошо!
— Тебе, наверное, было жаль ее? Все-таки, твоя бывшая любовница, на которой ты собирался жениться.
— Во-первых, я встретил ее до тебя. А во-вторых, очень сильно в ней ошибся. Я не думал, что эта девушка способна на такое тяжкое преступление, — покачал головой Лианс.
— Так, может быть, ты и во мне ошибся? — усмехнулась я.
— Я могу ошибаться, но дракон — нет. Он чувствует в тебе…
Лианс опрокинул меня вниз, а затем поднял и со страстью прижал к себе.
— Что?
— Истинную. Лишь только истинная может явиться дракону во сне.
Я нахмурилась, избегая его пламенного взгляда, и того, какие бесстыдные сладкие воспоминания он воскресил в моей памяти.
Что со мной происходит?
Я не должна так наслаждаться этим чертовым мужчиной.
Я должна его уничтожить!
— И как часто я снюсь вам, господин ректор?
— Каждую ночь…
Он провел по моему запястью, и наши пальцы переплелись. Я почувствовала, как он ласкающим движением тронул кольцо с аметистом, любуясь тем, как его родовой перстень выглядит на моей руке.
Все вокруг отдалилось, как размытое кино на старой черно-белой пленке. Я понимала, что мы с Лиансом выглядим неприлично. Еще неприличнее, чем если бы начали целоваться взасос у всех на виду.
Все было в химии, которая буквально искрила между мной и этим мужчиной. В том, что он осторожно, по этикету танца прикасался к моей оголенной спине, а меня как будто било током. Напряженная, грозовая атмосфера. Ее чувствовали все в этом зале.
Чего стоил один только полный бешеной ревности взгляд, который бросил на меня Лианс, когда я согласилась потанцевать с Шайеном О'?Брайеном, который, разумеется, присутствовал на балу у собственного дяди не в качестве музыканта.
Но наместнику нужно было поговорить с ректором о чем-то важном, поэтому Лиансу пришлось, скрипя зубами, меня оставить.
Тут-то и настал черед рыжего красавчика.
— Как жаль… — сказал он, закружив меня в танце.
— Чего же?
— Что такая утонченная и изысканная девушка избрала какого-то неотесанного полиционера, который не может ни спеть, ни стихов порядочных сочинить.
— Разве песни и стихи — самое главное? — улыбнулась я рыжику.
— Я в этом уверен.
— Больше нет проблем с менталистами? — решила перевести тему. — Оберег помог?
— Забавно, когда брат понял, что не может меня заставить отказаться от музыки, он стал поспокойнее. Вот, даже на бал пригласил.
— То, что он хотел действовать таким грязным методом, не особо его украшает, — заметила я, смерив пристальным взглядом Уэйса Когмана.
А наместник севера так же пристально посмотрел на меня.
Но одним взглядом не ограничился.
Когда мы с рыжиком закончили танец и он галантно приложился к моей руке, Когман подошел.
А вместе с ним и Лианс. Причем не могу сказать, что последний выглядел довольным и радостным от такого внимания мужчин.
А я не смогла отказать себе в удовольствии немного подразнить Лианса и чуть-чуть пококетничала с наместником, который с большой заботой интересовался моим здоровьем после перенесенной инфекции.
Тем более, мужчиной наместник севера был видным.
И в какой-то момент он сказал:
— Леди Дарина, вы так ослепительно красивы… Не сочтете ли вы за дерзость сравнить вас с другой известной красавицей высшего света, у ног которой поклонники укладывались штабелями.
— Правда? И о ком же вы говорите?
— О леди Леноре Бейлис, в девичестве Блеквуд. Лишь стоило ей ступить в собрание, как будто восходило солнце. Я был тогда совсем молод, но влюблен в нее, как мальчишка. Увы, Ленора так трагично и неожиданно ушла от нас. Граф Бейлис долго переживал эту утрату… Как печально, что на его семейном фронте снова сгустились тучи.
— Я имела честь познакомиться и с графом, и с его второй женой Жанной. Очаровательная супружеская пара. Что же с ними случилось?
— Увы, графиня Жанна тяжело заболела. Потому Бейлисы не смогли посетить сегодняшний Весенний бал, хотя эта пара всегда была его украшением, — с сожалением ответил наместник.
— Но что же произошло с этой бедной женщиной?